Exercise 10 [1/2]:

na cira.m tathaagatassa parinibbaana.m bhavissati
imassa jayo bhavissati
braahma.naa brahmuno puttaa
dukkhass' anta.m karissanti
aaropito te vaado
aya.m imassa bhaasitassa attho


[D.II.114 — xvi.(Mahaaparinibbaana).3.37]
na cira.m tathaagatassa parinibbaana.m bhavissati
na [indec/neg] not
cira.m [indec] for a long time, after a long time
tathaagatassa [m-a/gen/sg] of the thus-gone
parinibbaana.m [n-a/nom/sg] parinibbana
bhavissati [bhuu I/fut/3rd sg] it will be
lit: The final release of the Well-Gone one will not be long.
The death and complete unbinding of the Buddha approach.


[D.I.10 — i.(Brahmajaala).1.23]
imassa jayo bhavissati
imassa [dem pro/gen/m/sg] of him
jayo [m-a/nom/sg] victory
bhavissati [bhuu I/fut/3rd sg] there will be
lit: There will be his victory
He will be victorious

[D.III.81 — xxvii.(Agga~n~na).3]
braahma.naa brahmuno puttaa
braahma.naa [m-a/nom/pl] priests
brahmuno [m-an/gen/sg] of Brahma
puttaa[m-a/nom/pl] sons
lit: Brahmins are the sons of Brahma
Brahmins are born of Brahma


[D.I.54 — ii.(Saama~n~naphala).20]
dukkhass' anta.m karissanti
dukkhass' [n-a/gen/sg] of unsatisfactoriness/suffering
anta.m [m-a/acc/sg] end
karissanti[kar VI/fut/3rd pl] they will make/do
lit:They will make the end of suffering
They will attain the end of suffering


[D.I.8 — i.(Brahmajaala).1.18]
aaropito te vaado
aaropito [aa+ruh I/pp/m/nom/sg] disproved
te [per pro/gen/2nd sg] of you
vaado[m-a/nom/sg] argument
Lit: Your argument is disproved
Your argument has been refuted


[D.I.137 — v.(Kuu.tadanta).13]
aya.m imassa bhaasitassa attho
aya.m [dem pro/nom/m/sg] this
imassa [dem pro/gen/m/sg] of the
bhaasitassa [n-a/gen/sg] speech/saying
attho[m-a/nom/sg] meaning
This is the meaning of the saying