Hello all,

This post represents the first half of suttas numbered SN XII 4-10. The paa.li for each of them is exactly the same except for two minor differences explained below.

First is that the name changes every time. In the words of the final sutta of this group:
Vipassii, Sikhii, and Vessabhuu; on Kakusandha, Konaagamana, Kassapa, and on the great sage of the Sakyas, Gotama.

As you can see, then, Gotama Buddha is spoken of in the final sutta #10 but in the first 6, there are various previous Buddhas spoken of with #4 starting with Vipassii.

We will use the name Vipassii throughout the entire translation, understanding that it should be applied to all the Buddhas. However, in the introduction, before the main body of the sutta, we will introduce every Buddha so that it is clear that what follows should be applied to all of them. Afterwards the suttas remain identical with one exception (the second difference from above). The exception stems from the fact that in the first six suttas it is Gotama telling the story of the previous Buddhas and so he refers to them in this way: "Atha kho, bhikkhave, vipassii/or other Buddha name..."
whereas when he refers to himself in the final sutta it is in this way: "Tassa mayham, bhikkhave, etadahosi-..."

However, the content is the same. So, as you read, picture Gotama Buddha speaking these words concerning 6 previous Buddhas and then speaking the same words of himself.

Since this sutta is _very_ long, it is quite possible that there are mistakes in the grammatical analysis that I didn't catch. There may also be mistakes in the translation. However, since this is a sutta that Ven. Yuttadhammo translated, I cannot take the liberty to change his translation or terminology. Yet, this does not mean that we shouldn't discuss it, only that it will remain as is. I will of course record any suggestions in a copy of the sutta for myself in the event that I want to re-do the sutta by myself in the future which is very likely.

This translation is done from the Buddha Jayanti Tipitaka. This version of the canon will be used for the next five suttas or so at which point the CSCD will again become our source (and the one I will stick with). Also, I'm not sure if I have mentioned this, but I have begun to translate the suttas after #17 (which we won't see for some time) by myself once more since Ven. Yuttadhammo has been busy with some other translation projects, and I will let you know when we (the yahoo pali group) see those suttas which will be more "alterable."

Anyway, please point out any grammar problems if you have time. Part two of this collection of suttas will be posted next Saturday.


Metta,

Alan

----------------------------------------------------------------------------------


Vipassiisutta.m

Vipassii [m-ii]

Sutta.m [n-a/nom/sg] discourse

4. Saavatthiya.m viharati

Saavatthiya.m[f-i/loc/sg] Saavatthi

Viharati[vi+har I/ind act/3^rd sg] he dwells

Saavatthiya.m viharati
/Saavatthi /dwelling in /etc. /
Dwelling in Savatthi (as the last sutta)



4.“vipassissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammaasambuddhassa

“vipassissa, [m-ii/dat/sg] Vipassii

bhikkhave, [m-u/voc/pl] Bhikkhus

bhagavato [m-ant/dat/sg] Blessed One

arahato [m-ant/dat/sg] Undefiled/arahant

sammaa [indec] perfectly/rightly

sambuddhassa[m-a/dat/sg] fully-awakened one/self-awakened one

sammaasambuddhassa [avyayibhava compound] rightly self-awakened one

“vipassissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammaasambuddhassa

/to Vipassii /o Bhikkhus /to the Blessed /to the Undefiled /to the
Rightly Self-Awakened One /
To Vipassii, o Bhikkhus, the Blessed, Undefiled, Rightly Self-Awakened One,


5. Sikhissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammaasambuddhassa
/to Sikhii /o Bhikkhus /to the Blessed /to the Undefiled /to the Rightly
Self-Awakened One /
To Sikhii, o Bhikkhus, the Blessed, Undefiled, Rightly Self-Awakened One,

6. Vessabhussa, bhikkhave, bhagavato arahato sammaasambuddhassa
/to Vessabhuu /o Bhikkhus /to the Blessed /to the Undefiled /to the
Rightly Self-Awakened One /
/to Vessabhuu /o Bhikkhus /to the Blessed /to the Undefiled /to the
Rightly Self-Awakened One /
To Vessabhuu, o Bhikkhus, the Blessed, Undefiled, Rightly Self-Awakened One,

7. Kakusandhassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammaasambuddhassa
/to Kakusandha /o Bhikkhus /to the Blessed /to the Undefiled /to the
Rightly Self-Awakened One /
To Kakusandha, o Bhikkhus, the Blessed, Undefiled, Rightly Self-Awakened
One,

8. Ko.naagamanassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammaasambuddhassa
/to Ko.naagamana /o Bhikkhus /to the Blessed /to the Undefiled /to the
Rightly Self-Awakened One /
To Ko.naagamana, o Bhikkhus, the Blessed, Undefiled, Rightly
Self-Awakened One,

9. Kassapassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammaasambuddhassa
/to Kassapa /o Bhikkhus /to the Blessed /to the Undefiled /to the
Rightly Self-Awakened One /
To Kassapa, o Bhikkhus, the Blessed, Undefiled, Rightly Self-Awakened One,


10. Pubbeva me, bhikkhave,

Pubbe [indec] formerly

Eva [indec/enc] surely

Me[per pro/dat/1^st sg] to me

Bhikkhave[m-a/voc/pl] bhikkhus

Pubbeva me, bhikkhave,
/previously /o Bhikkhus /to me /
To me, o Bhikkhus, previously,

pubbeva sambodhaa anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi

Pubbe [indec] formerly

Eva [indec/enc] surely

sambodhaa [f-aa/abl/sg] from awakening

anabhisambuddhassa [m-a/dat/sg] to not self-awakened

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

eva [indec] surely

sato [sar I/pp/m/nom/sg] occured

etad[dem pro/n/acc/3^rd sg] this

ahosi[huu I/aor/3^rd sg] there was

pubbeva sambodhaa anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi–
/even before /from self-awakening /to the not self-awakened /Bodhisatta
indeed /being /there came this /
Verily, before self-awakening, being still a Bodhisatta, not yet
self-awakened, there came this:

‘kiccha.m vataaya.m loko aapanno jaayati ca jiiyati ca miiyati ca cavati
ca upapajjati ca.
‘kiccha.m [adj/acc] distressed

vata [indec] surely/indeed

aya.m [dem pro/m/nom/sg] this

loko [m-a/nom/sg] world

aapanno [aa+pad III/pp/nom/sg] fallen into

jaayati [jan III/ind act/3^rd sg] one is born

ca [conj/indec/enc] and

jiiyati [jiiv I/ind act/3^rd sg] lives/ages

ca [conj/indec/enc] and

miiyati [mar III/ind act/3^rd sg] he dies

ca [conj/indec/enc] and

cavati [cu I/ind act/3^rd sg] he dies

ca [conj/indec/enc] and

upapajjati [upa+pad III/ind act/3^rd sg] he is reborn

ca [conj/indec/enc] and

‘kiccha.m vataaya.m loko aapanno jaayati ca jiiyati ca miiyati ca cavati
ca upapajjati ca.
/distress /so this /world /fallen into /is born /and /ages /and /dies
/and /falls /and /arises /and /
“Oh, how this world has fallen into distress! One is born, ages, dies,
falls from life and is born again

atha ca panimassa dukkhassa nissara.na.m nappajaanaati jaraamara.nassa.
atha [indec] then

ca [conj/indec/enc] and

pana [indec] but

imassa [dem pro/dat/n/sg] this

dukkhassa [n-a/dat/sg] suffering

nissara.na.m [n-a/acc/sg] escape

na[neg/indec] not

pajaanaati [pa+(~n)~naa V/ind act/3^rd sg] understand/see

Jaraa [f-aa] aging

Mara.nassa[n-a/dat/sg] death

jaraamara.nassa.[dvanda compound] old age and death
atha ca panimassa dukkhassa nissara.na.m nappajaanaati jaraamara.nassa.
/still /and /yet to this /to suffering /escape /does not clearly see /to
old age and death
and still does not yet clearly see an escape to this suffering, to old
age and death.

kudaassu naama imassa dukkhassa nissara.na.m pa~n~naayissati
jaraamara.nassaa’”ti?

kudaa [indec] when

assu [indec] indeed

naama [indec] by name

imassa [dem pro/dat/n/sg] to this

dukkhassa [n-a/dat/sg] suffering

nissara.na.m [n-a/acc/sg] escape

pa~n~naayissati [pa+(~n)~naa V /fut/3^rd sg] it will become known

Jaraa [f-aa] aging

Mara.nassa[n-a/dat/sg] to death

jaraamara.nassa” [dvanda compound]to old age and death

ti?[indec/enc] end quote

kudaassu naama imassa dukkhassa nissara.na.m pa~n~naayissati
jaraamara.nassaa’”ti?
/when /indeed /to this /to suffering /an escape /will be known /to old
age and death /endquote /
When indeed will an escape to suffering become known, to old age and to
death?”


“Atha kho bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi–

“Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

etad[dem pro/n/acc/3^rd sg] this

ahosi[huu I/aor/3^rd sg] there was

“Atha kho bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi–
/And then /o Bhikkhus /to Vipassii /to the Bodhisatta /there came this /
And then, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii (et al), there came this:


‘kimhi nu kho sati jaraamara.na.m hoti, ki.mpaccayaa jaraamara.nan’ti?

‘kimhi [inter pro/loc/n/sg] what

nu [indec] now

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

Jaraa [f-aa] aging

Mara.na.m[n-a/nom/sg] death

jaraamara.na.m [dvanda compound] old age and death

hoti, [huu I/inde act/3^rd sg] there is/it is

ki.mpaccayaa [m-a/abl/sg] from what condition/cause

jaraamara.nan’ [dvanda compound] old age and death

ti? [indec/enc] end quote

‘kimhi nu kho sati jaraamara.na.m hoti, ki.mpaccayaa jaraamara.nan’ti?
/what /indeed /if it exists/old age and death /exists /from what cause
/old age and death /
What is it, indeed, that if it exists, then old age and death exist?
>From what cause are old age and death?


atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikaaraa ahu
pa~n~naaya abhisamayo–

Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

yoniso [indec] wisely/methodically

manasikaaraa [m-a/abl/sg] from attention

yoniso manasikaaraa=from penetrative introspection

ahu [huu I/aor/3^rd sg] there was

pa~n~naaya [f-aa/gen/sg] wisdom

abhisamayo–[m-a/nom/sg] realization/comprehension/insight into

atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikaaraa ahu
pa~n~naaya abhisamayo–
/and then /indeed /o Bhikkhus /to Vipassii /to the Bodhisatta
/penetrative /from introspection /was /of wisdom /realization /
And then, verily, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii, there was,
from penetrative introspection, the relisation of wisdom:


‘jaatiyaa kho sati jaraamara.na.m hoti, jaatipaccayaa jaraamara.nan’”ti.

‘jaatiyaa [f-i/loc/sg] birth

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

Jaraa [f-aa] aging

Mara.na.m[n-a/nom/sg] death

jaraamara.na.m [dvanda compound] old age and death

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

jaatipaccayaa [m-a/abl/sg] by birth as condition

jaraamara.nan’” [dvanda compound] old age and death

ti.[indec/enc] end quote

‘jaatiyaa kho sati jaraamara.na.m hoti, jaatipaccayaa jaraamara.nan’”ti.
/of birth /if there is the existence /old-age and death /exists /from
the cause of birth /old-age and death /
Through the existence of birth, old-age and death exist; from the cause
of birth exist old-age and death.


“Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

etad[dem pro/n/acc/3^rd sg] this

ahosi[huu I/aor/3^rd sg] there was

‘kimhi [inter pro/loc/n/sg] what

nu [indec] now

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

jaati [f-i/nom/sg] birth

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

ki.mpaccayaa [m-a/abl/sg] from what condition/cause

jaatii[f-i/nom/sg] birth

ti?[indec/enc] end quote

Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

yoniso [indec] wisely/methodically

manasikaaraa [m-a/abl/sg] from attention

yoniso manasikaaraa=from penetrative introspection

ahu [huu I/aor/3^rd sg] there was

pa~n~naaya [f-aa/gen/sg] wisdom

abhisamayo–[m-a/nom/sg] realization/comprehension/insight into

‘bhave [m-a/loc/sg] becoming

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

jaati [f-i/nom/sg] birth

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

bhavapaccayaa [m-a/abl/sg] with becoming as condition

jaatii’”[f-i/nom/sg] birth

ti.[indec/enc] end quote

And then, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii (et al), there came this:

“What is it, indeed, that if it exists, then birth exists? From what
cause is birth?”

And then, verily, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii, there was from
penetrative introspection, the relisation of wisdom:

In the case of of becoming, birth exists; from the cause of becoming
comes birth.

“Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

etad[dem pro/n/acc/3^rd sg] this

ahosi[huu I/aor/3^rd sg] there was

‘kimhi [inter pro/loc/n/sg] what

nu [indec] now

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

bhavo [m-a/nom/sg]

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

ki.mpaccayaa [m-a/abl/sg] by which condition

bhavo’[m-a/nom/sg]

ti?[indec/enc] end quote

Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

yoniso [indec] wisely/methodically

manasikaaraa [m-a/abl/sg] from attention

yoniso manasikaaraa=from penetrative introspection

ahu [huu I/aor/3^rd sg] there was

pa~n~naaya [f-aa/gen/sg] wisdom

abhisamayo–[m-a/nom/sg] realization/comprehension/insight into

‘upaadaane [n-a/loc/sg] clinging

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

bhavo’[m-a/nom/sg] becoming

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

upaadaanapaccayaa[m-a/abl/sg]

bhavo’[m-a/nom/sg] becoming

ti. [indec/enc] end quote


And then, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii (et al), there came this:

“What is it, indeed, that if it exists, then becoming exists? From what
cause is becoming?”

And then, verily, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii, there was from
penetrative introspection, the relisation of wisdom:

In the case of of clinging, becoming exists; from the cause of clinging
comes becoming.


“Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

etad[dem pro/n/acc/3^rd sg] this

ahosi[huu I/aor/3^rd sg] there was

‘kimhi [inter pro/loc/n/sg] what

nu [indec] now

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing upaadaana.m

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

ki.mpaccayaa [m-a/abl/sg] by which condition

upaadaanan’[n-a/nom/sg] clinging

ti? [indec/enc] end quote

Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

yoniso [indec] wisely/methodically

manasikaaraa [m-a/abl/sg] from attention

yoniso manasikaaraa=from penetrative introspection

ahu [huu I/aor/3^rd sg] there was

pa~n~naaya [f-aa/gen/sg] wisdom

abhisamayo–[m-a/nom/sg] realization/comprehension/insight into

‘ta.nhaaya [f-aa/loc/sg] craving

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

upaadaana.m [n-a/nom/sg] clinging

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

ta.nhaapaccayaa [m-a/abl/sg] by/with the condition of craving

upaadaanan’” [n-a/nom/sg] clinging

ti.[indec/enc] end quote

And then, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii (et al), there came this:

“What is it, indeed, that if it exists, then clinging exists? From what
cause is clinging?”

And then, verily, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii, there was from
penetrative introspection, the relisation of wisdom:

In the case of of craving, clinging exists; from the cause of craving
comes clinging.


“Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

etad[dem pro/n/acc/3^rd sg] this

ahosi[huu I/aor/3^rd sg] there was

‘kimhi [inter pro/loc/n/sg] what

nu [indec] now

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

ta.nhaa [f-aa/nom/sg] craving

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

ki.mpaccayaa [m-a/abl/sg] by which condition

ta.nhaa [f-aa/nom/sg] craving

ti?[indec/enc] end quote

Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

yoniso [indec] wisely/methodically

manasikaaraa [m-a/abl/sg] from attention

yoniso manasikaaraa=from penetrative introspection

ahu [huu I/aor/3^rd sg] there was

pa~n~naaya [f-aa/gen/sg] wisdom

abhisamayo–[m-a/nom/sg] realization/comprehension/insight into

‘vedanaaya [f-aa/loc/sg] experience/feeling/sensation

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

ta.nhaa [f-aa/nom/sg] craving

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

vedanaapaccayaa [m-a/abl/sg] feeling

ta.nhaa [f-aa/nom/sg] craving

ti.[indec/enc] end quote

And then, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii (et al), there came this:

“What is it, indeed, that if it exists, then craving exists? From what
cause is craving?”

And then, verily, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii, there was from
penetrative introspection, the relisation of wisdom:

In the case of of feeling, craving exists; from the cause of feeling
comes craving.

“Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

etad[dem pro/n/acc/3^rd sg] this

ahosi[huu I/aor/3^rd sg] there was

‘kimhi [inter pro/loc/n/sg] what

nu [indec] now

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing vedanaa

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

ki.mpaccayaa [m-a/abl/sg] by which condition

vedanaa’[f-aa/nom/sg] feeling

ti?[indec/enc] end quote

Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

yoniso [indec] wisely/methodically

manasikaaraa [m-a/abl/sg] from attention

yoniso manasikaaraa=from penetrative introspection

ahu [huu I/aor/3^rd sg] there was

pa~n~naaya [f-aa/gen/sg] wisdom

abhisamayo–[m-a/nom/sg] realization/comprehension/insight into

‘phasse [m-a/loc/sg] contact

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

vedanaa’[f-aa/nom/sg] feeling

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

phassapaccayaa [m-a/abl/sg] by the condition of contact

vedanaa’[f-aa/nom/sg] feeling

ti.[indec/enc] end quote

And then, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii (et al), there came this:

“What is it, indeed, that if it exists, then feeling exists? From what
cause is feeling?”

And then, verily, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii, there was from
penetrative introspection, the relisation of wisdom:

In the case of contact, feeling exists; from the cause of contact comes
feeling.

“Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

etad[dem pro/n/acc/3^rd sg] this

ahosi[huu I/aor/3^rd sg] there was

‘kimhi [inter pro/loc/n/sg] what

nu [indec] now

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

phasso [m-a/nom/sg] contact

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

ki.mpaccayaa [m-a/abl/sg] by which condition

phasso [m-a/nom/sg] contact

ti?[indec/enc] end quote

Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

yoniso [indec] wisely/methodically

manasikaaraa [m-a/abl/sg] from attention

yoniso manasikaaraa=from penetrative introspection

ahu [huu I/aor/3^rd sg] there was

pa~n~naaya [f-aa/gen/sg] wisdom

abhisamayo–[m-a/nom/sg] realization/comprehension/insight into

‘sa.laayatane [n-a/loc/sg] six sense bases

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

phasso [m-a/nom/sg] contact

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

sa.laayatanapaccayaa [m-a/abl/sg] by the six sense bases as conditions

phasso [m-a/nom/sg] contact

ti.[indec/enc] end quote

And then, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii (et al), there came this:

“What is it, indeed, that if it exists, then contact exists? From what
cause is contact?”

And then, verily, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii, there was from
penetrative introspection, the relisation of wisdom:

In the case of the six-fold base, feeling exists; from the cause of
contact comes feeling.


“Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

etad[dem pro/n/acc/3^rd sg] this

ahosi[huu I/aor/3^rd sg] there was

‘kimhi [inter pro/loc/n/sg] what

nu [indec] now

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

sa.laayatana.m [n-a/nom/sg] six sense bases

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

ki.mpaccayaa [m-a/abl/sg] by which condition

sa.laayatanan[n-a/nom/sg] six sense bases

ti?[indec/enc] end quote

Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

yoniso [indec] wisely/methodically

manasikaaraa [m-a/abl/sg] from attention

yoniso manasikaaraa=from penetrative introspection

ahu [huu I/aor/3^rd sg] there was

pa~n~naaya [f-aa/gen/sg] wisdom

abhisamayo–[m-a/nom/sg] realization/comprehension/insight into

‘naamaruupe [n-a/loc/sg] mind and body

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

sa.laayatana.m [n-a/nom/sg] six sense bases hoti,

[huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

naamaruupapaccayaa [m-a/abl/sg] by mind and body as condition

sa.laayatanan’” [n-a/nom/sg] six sense bases

ti. [indec/enc] end quote

And then, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii (et al), there came this:

“What is it, indeed, that if it exists, then the six-fold base exists?
>From what cause is the six-fold base?”

And then, verily, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii, there was from
penetrative introspection, the relisation of wisdom:

In the case of body and mind, the six-fold base exists; from the cause
of body and mind comes the six-fold base.

“Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

etad[dem pro/n/acc/3^rd sg] this

ahosi[huu I/aor/3^rd sg] there was

‘kimhi [inter pro/loc/n/sg] what

nu [indec] now

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

naamaruupa.m [n-a/nom/sg] mind and body

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

ki.mpaccayaa [m-a/abl/sg] by which condition

naamaruupan [n-a/nom/sg] mind and body

ti?[indec/enc] end quote

Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

yoniso [indec] wisely/methodically

manasikaaraa [m-a/abl/sg] from attention

yoniso manasikaaraa=from penetrative introspection

ahu [huu I/aor/3^rd sg] there was

pa~n~naaya [f-aa/gen/sg] wisdom

abhisamayo–[m-a/nom/sg] realization/comprehension/insight into

‘vi~n~naa.ne [n-a/loc/sg] consciousness

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

naamaruupa.m [n-a/nom/sg] mind and body

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

vi~n~naa.napaccayaa [m-a/abl/sg] by consciousness as condition

naamaruupan [n-a/nom/sg] mind and body

ti. [indec/enc] end quote

And then, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii (et al), there came this:

“What is it, indeed, that if it exists, then body and mind exist? From
what cause are body and mind?”

And then, verily, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii, there was from
penetrative introspection, the relisation of wisdom:

In the case of consciousness, body and mind exist; from the cause of
consciousness come body and mind.

“Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

etad[dem pro/n/acc/3^rd sg] this

ahosi[huu I/aor/3^rd sg] there was

‘kimhi [inter pro/loc/n/sg] what

nu [indec] now

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing vi~n~naa.na.m

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

ki.mpaccayaa [m-a/abl/sg] by which condition

vi~n~naa.nan[n-a/nom/sg] consciousness

ti?[indec/enc] end quote

Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

yoniso [indec] wisely/methodically

manasikaaraa [m-a/abl/sg] from attention

yoniso manasikaaraa=from penetrative introspection

ahu [huu I/aor/3^rd sg] there was

pa~n~naaya [f-aa/gen/sg] wisdom

abhisamayo–[m-a/nom/sg] realization/comprehension/insight into

‘sa"nkhaaresu [m-a/loc/sg] kammic formations

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

vi~n~naa.na.m [n-a/nom/sg] consciousness

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

sa"nkhaarapaccayaa [m-a/abl/sg] by kammic formations as conditions

vi~n~naa.nan’”[ n-a/nom/sg] consciousness

ti. [indec/enc] end quote

And then, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii (et al), there came this:

“What is it, indeed, that if it exists, then consciousness exists? From
what cause is consciousness?”

And then, verily, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii, there was from
penetrative introspection, the relisation of wisdom:

In the case of formations, consciousness exists; from the cause of
formations comes consciousness.


“Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

etad[dem pro/n/acc/3^rd sg] this

ahosi[huu I/aor/3^rd sg] there was

‘kimhi [inter pro/loc/n/sg] what

nu [indec] now

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

sa"nkhaaraa [m-a/nom/pl] kammic formations

honti, [huu I/ind act/3^rd pl] they are, there are

ki.mpaccayaa [m-a/abl/sg] by which condition

sa"nkhaaraa [m-a/nom/pl] kammic formations

ti?[indec/enc] end quote

Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

yoniso [indec] wisely/methodically

manasikaaraa [m-a/abl/sg] from attention

yoniso manasikaaraa=from penetrative introspection

ahu [huu I/aor/3^rd sg] there was

pa~n~naaya [f-aa/gen/sg] wisdom

abhisamayo–[m-a/nom/sg] realization/comprehension/insight into

‘avijjaaya [f-aa/loc/sg] ignorance

kho [indec] indeed

sati [f-i/nom/sg] being/existing

sa"nkhaaraa [m-a/nom/pl] kammic formations

honti, [huu I/ind act/3^rd pl] they are, there are

avijjaapaccayaa [m-a/abl/sg] by ignorance as condition

sa"nkhaaraa [m-a/nom/pl] kammic formations

ti. [indec/enc] end quote

And then, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii (et al), there came this:

“What is it, indeed, that if it exists, then formations exist? From what
cause are formations?”

And then, verily, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii, there was from
penetrative introspection, the relisation of wisdom:

In the case of ignorance, formations exist; from the cause of ignorance
come formations.


“Iti [indec] thus

ha[indec]indeed

ida.m [dem pro/n/nom/sg]this

avijjaapaccayaa [m-a/abl/sg] with ignorance as condition

sa"nkhaaraa [m-a/nom/pl] kammic formations

sa"nkhaarapaccayaa [m-a/abl/sg] by kammic formations as conditions

vi~n~naa.na.m [n-a/nom/sg] consciousness

...pe...
/thus /indeed this /from the cause of ignorance /formations /from the
cause of formations /consciousness /etc. /
Thus it is indeed that from the cause of ignorance come formations, from
the cause of formations comes consciousness, etc.


evam [indec/pro] thus

etassa [dem pro/n/gen/sg] to this

kevalassa [adj/gen/sg] whole

dukkha[n-a] suffering

kkhandhassa [m-a/gen/sg] aggregate

dukkhakkhandhassa [tappurissa compound] aggregate of suffering/mass of
suffering

samudayo [m-a/nom/sg] origin

hoti. [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is
/thus of this /of the entire /of the mass of suffering /origin /is /
Thus is the origin of this entire mass of suffering.


’samudayo’ [m-a/nom/sg] origin

‘samudayo’ [m-a/nom/sg] origin

ti [indec/enc] end quote

kho [indec] indeed

bhikkhave, [m-u/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta
/origin /origin /endquote /so /o Bhikkhus /to Vipassii /to the Bodhisatta /
“The origin! The origin!” So, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii,



pubbe [adj/loc/sg] previously

ananussutesu [m-a/loc/pl] unheard

dhammesu [m-a/loc/pl] phenomena/things

cakkhu.m [n-u/acc/sg] eye/vision

udapaadi, [u(d)+pad III/aor/3^rd sg] it arose
/previously /in regards to the unheard /dhammas /vision /arose /
in regards to previously unheard of dhammas, vision arose,



~naa.na.m [n-a/nom/sg] knowledge

udapaadi, [u(d)+pad III/aor/3^rd sg] it arose

pa~n~naa [f-aa/nom/sg] wisdom

udapaadi, [u(d)+pad III/aor/3^rd sg] it arose

vijjaa [f-aa/nom/sg] higher truth

udapaadi [u(d)+pad III/aor/3^rd sg] it arose

aaloko [m-a/nom/sg] seeing/light/splendor

udapaadi. [u(d)+pad III/aor/3^rd sg] it arose
/knowledge /arose /wisdom /arose /understanding /arose /brilliance /arose /
knowledge arose, wisdom arose, understanding arose, brilliance arose.



“Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

etad[dem pro/n/acc/3^rd sg] this

ahosi[huu I/aor/3^rd sg] there was
/then /and /o Bhikkhus /to Vipassii /to the Bodhisatta /there was this /
And then, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii there came this:

‘kimhi [inter pro/loc/n/sg] what

nu [indec] now

kho [indec] indeed

asati [f-i/nom/sg] not being/not existing

jaraamara.na.m [dvanda compound/n-a/nom/sg] aging and death

na [neg/indec] not

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

kissa [inter pro/gen/n/sg] what

nirodhaa [m-a/abl/sg] by cessation

jaraamara.nanirodho[m-a/nom/sg] cessation of aging and death

ti?[indec/enc] end quote
/what /indeed /if it doesn’t exist /old age and death /not /exists /of
what /from the cessation /the cessation of old age and death /
What is it, indeed, that if it does not exist, then old age and death do
not exist? From the cessation of what comes the cessation of old age and
death?

Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

yoniso [indec] wisely/methodically

manasikaaraa [m-a/abl/sg] from attention

yoniso manasikaaraa=from penetrative introspection

ahu [huu I/aor/3^rd sg] there was

pa~n~naaya [f-aa/gen/sg] wisdom

abhisamayo–[m-a/nom/sg] realization/comprehension/insight into

/and then /indeed /o Bhikkhus /to Vipassii /to the Bodhisatta
/penetrative /from introspection /was /of wisdom /realization /
And then, verily, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii, there was from
penetrative introspection, the relisation of wisdom:


‘jaatiyaa [f-i/loc/sg] birth

kho [indec] indeed

asati [f-i/nom/sg] not being/not existing

jaraamara.na.m [dvanda compound/n-a/nom/sg] aging and death

na [neg/indec] not

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

jaatinirodhaa [m-a/abl/sg] by cessation

jaraamara.nanirodho’”[ m-a/nom/sg]

ti.[indec/enc] end quote
/in regards to birth /indeed /if there is not /old-age and death /not
/exist /from the cessation of birth /the cessation of old-age and death /
In the case of no birth, old-age and death do not exist; from the
cessation of birth comes the cessation of old-age and death.

“Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

etad[dem pro/n/acc/3^rd sg] this

ahosi[huu I/aor/3^rd sg] there was

‘kimhi [inter pro/loc/n/sg] what

nu [indec] now

kho [indec] indeed

asati [f-i/nom/sg] not being/not existing

jaati [f-i/nom/sg] birth

na [neg/indec] not

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

kissa [inter pro/gen/n/sg] what

nirodhaa [m-a/abl/sg] by cessation

jaatinirodho’[m-a/nom/sg] cessation of birth

ti?[indec/enc] end quote

Atha [indec] then

kho [indec/enc] indeed

bhikkhave, [m-a/voc/pl] bhikkhus

vipassissa [m-ii/dat/sg] Vipassii

bodhisattassa [m-a/dat/sg] bodhisatta

yoniso [indec] wisely/methodically

manasikaaraa [m-a/abl/sg] from attention

yoniso manasikaaraa=from penetrative introspection

ahu [huu I/aor/3^rd sg] there was

pa~n~naaya [f-aa/gen/sg] wisdom

abhisamayo–[m-a/nom/sg] realization/comprehension/insight into

‘bhave [m-a/loc/sg] becoming

kho [indec] indeed

asati [f-i/nom/sg] not being/not existing

jaati [f-i/nom/sg] birth

na [neg/indec] not

hoti, [huu I/ind act/3^rd sg] it is, there is

bhavanirodhaa [m-a/abl/sg] by cessation

jaatinirodho’”[ m-a/nom/sg]

ti. [indec/enc] end quote

And then, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii there came this:

What is it, indeed, that if it does not exist, then birth does not
exist? >From the cessation of what comes the cessation of birth?

And then, verily, o Bhikkhus, to the Bodhisatta Vipassii, there was from
penetrative introspection, the relisation of wisdom:

In the case of no becoming, birth does not exist; from the cessation of
becoming comes the cessation of birth.


(Part 2 to be continued next Saturday)