Dear John,

Thank you for the comment. Actually is there a way I should write
alternative solutions when they are logically possible? Like for example:

7. Tumha.m daasaa ariina.m asse hari.msu.
your / slaves / [to] or [of] enemies / horses / took away
Your slaves took away the horses to (of) the enemies.

Or should I just keep the one that seems to make more sense?

With metta,

Florent


--- In Pali@yahoogroups.com, "John Kelly" <palistudent@...> wrote:
> Dear Florent,
>
> > 7. Tumha.m daasaa ariina.m asse hari.msu.
> > your / slaves / [to] enemies / horses / took away
> > Your slaves took away the horses to the enemies.
>
> An alternative reading would be that ariina.m is genitive plural, and
> thus:
> Your slaves took away the enemies' horses.
>
> With metta, John
> --- In Pali@yahoogroups.com, "flrobert2000" <flrobert2000@...> wrote:
> > Hi everyone,
> >
> > You will find below the answers to the first part of exercise 7 page
> > 19 of "The New Pali Course" of Buddhadatta. This exercise mainly
> > illustrates the use of the personal pronouns "amha" and "tumha".
> > With metta,
> >
> > Florent
> >
> >
> > 1. Aha.m mayha.m puttassa assa.m adadi.m.
> > I / my / [to] son / horse / gave
> > I gave the horse to my son.
> >
> > 2. Tva.m amhaaka.m gaamaa aagacchasi.
> > you / our / village / come
> > You come (from) our village.
> >
> > 3. Maya.m tava hatthe passaama.
> > we / your / hands / see
> > We see your hands.
> >
> > 4. Mama puttaa giri.m aaruhi.msu.
> > my / sons / mountain / climbed
> > My sons climbed the mountain.
> >
> > 5. Tumhaaka.m sunakhaa magge sayi.msu.
> > your / dogs / [on] path / slept
> > Your dogs slept on the path.
> >
> > 6. Amha.m mittaa cora.m asinaa pahari.msu.
> > my / friends / thief / [with] sword / struck
> > My friends struck the thief with the sword.
> >
> > 7. Tumha.m daasaa ariina.m asse hari.msu.
> > your / slaves / [to] enemies / horses / took away
> > Your slaves took away the horses to the enemies.
> >
> > 8. Coro mama puttassa ma.nayo coresi.
> > thief / my / [of] son / gems / stole
> > The thief stole my son's gems.
> >
> > 9. Isayo mayha.m gehe na vasi.msu.
> > sages / our/ [in] house / not / dwellt
> > The sages did not dwell in our house.
> >
> > 10. Kavi tava puttaana.m dhamma.m desesi.
> > poet / your / [to] sons / doctrine / preached
> > The poet preached the dhamma to your sons.