Dear Rett,
Thank you again for your clarification. Many questions that I had have
now been answered. Of course, when old questions are answered, that
leads to new ones. I have written some more questions below.
>Alan Asked:
>
However, what about a case where we have "avijjaanirodhaa" and the
translation could be:
>With the cessation of ignorance
>
>Again we have "of" as a preposition but it doesn't seem to be
>designating possession of cessation by ignorance to me as in a thing
>that belongs to ignorance.
>
>
Rett Replied:
>Genitive doesn't only express literal ownership or part/whole relationships. It is something of a catch-all case that expresses all sorts of relationships between nouns. avijjaanirodha is most certainly a tappurisa which be resolved: avijjaaya nirodho 'cessation of ignorance' in the genitive sense of english 'of'.
>
>This vaguer sense of the genitive could be conveyed in English with expressions like 'pertaining to' or 'with regards to'. In the above you could say (not in a translation, but as an aid to analysing the compound) cessation with regards to ignorance, cessation pertaining to ignorance.
>
>
>
>
>My guess would be that [...] avijjaanirodha is a tappurisa.
>
Alan then asked:
Okay, I see what you are saying here. However, I just came across a
section in Warder's book about the accusative relation that "old
commentators call: accusative of specification of state."
This seems to say that this type of relation can be translated as "with
reference to." Could this be possible here with "avijjanirodhaa" as in
"from the cessation with reference to avijjaa" or " "from the cessation
of avijjaa"?
Additionally, locative can also have the sense of "in the case of" ,
"with reference to" , "in the situation of" and thus perhaps there could
be "from cessation in the case of avijjaa," which sounds pretty good to me.
Would it then be possible to analyze this compound as accusative,
locative, or genitive? I did come across a sentence in Warder's book
that mentioned something of the genitive case being used in situations
where the relationship is quite general and some other cases could
potentially be used.
Would this be something like that?
Speaking of the accusative case relation in compounds, if I understand
things correctly, then accusative is used when someone is being spoken
"to" rather than dative. In this case, would a compound such as
"sariputtasutta.m" meaning "The discourse to Sariputta" be considered to
have an accusative case relation then?
Thank you once again for your time with these questions that must seem
very elementary.
Metta,
Alan