Dear friends,

this is the second instalment of the Dutiyapamaadaadi Vagga.


A`nguttara Nikaya: Ekaka Nipaata
Dutiyapamaadaadi Vagga

17. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo
eva.m saddhammassa sammosaaya antaradhaanaaya sa.mvattati
yathayida.m, bhikkhave, pamaado. Pamaado, bhikkhave, saddhammassa
sammosaaya antaradhaanaaya sa.mvattatii"ti. Sattarasama.m.

18. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo
eva.m saddhammassa .thitiyaa asammosaaya anantaradhaanaaya
sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, appamaado. Appamaado, bhikkhave,
saddhammassa .thitiyaa asammosaaya anantaradhaanaaya sa.mvattatii"ti.
A.t.thaarasama.m.

19. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo
eva.m saddhammassa sammosaaya antaradhaanaaya sa.mvattati
yathayida.m, bhikkhave, kosajja.m. Kosajja.m, bhikkhave, saddhammassa
sammosaaya antaradhaanaaya sa.mvattatii"ti. Ekuunaviisatima.m.

20. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo
eva.m saddhammassa .thitiyaa asammosaaya anantaradhaanaaya
sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, viiriyaarambho. Viiriyaarambho,
bhikkhave, saddhammassa .thitiyaa asammosaaya anantaradhaanaaya
sa.mvattatii"ti. Viisatima.m.

21-31. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo
eva.m saddhammassa sammosaaya antaradhaanaaya sa.mvattati
yathayida.m, bhikkhave, mahicchataa... pe... appicchataa...
asantu.t.thitaa... santu.t.thitaa... ayonisomanasikaaro...
yonisomanasikaaro... asampaja~n~na.m... sampaja~n~na.m...
paapamittataa... kalyaa.namittataa... anuyogo akusalaana.m
dhammaana.m, ananuyogo kusalaana.m dhammaana.m. Anuyogo, bhikkhave,
akusalaana.m dhammaana.m, ananuyogo kusalaana.m dhammaana.m
saddhammassa sammosaaya antaradhaanaaya sa.mvattatii"ti.
Ekatti.msatima.m.

----------------------------------------------------------------

17. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo
eva.m saddhammassa sammosaaya antaradhaanaaya sa.mvattati
yathayida.m, bhikkhave, pamaado.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / which / in
this way / of good teaching / to confusion / to disappearance / leads
to / as just this / monks / negligence
"Monks, I cannot identify even one other object which as a result
leads to the confusion and disappearance of the good teaching as just
this, monks: negligence.

na (ind neg) not.aha.m (pron, nom/sg) I.
a~n~na (pron) another.
ekadhamma = eka+dhamma (n) one phenomenon.
- eka (num adj) one.
- dhamma (n) thing, phenomenon.
pi (ind, emph) even, just so.
samanupassati (v) perceives.
yo (rel pron, m/nom/sg) which.
saddhamma (m) good teaching.
sammosa (m) confusion.
antaradhaana (n) disappearance.
sa.mvattati (v) leads to, is useful for.yathayida.m = yathaa ida.m
(adv) as just this

Pamaado, bhikkhave, saddhammassa sammosaaya antaradhaanaaya
sa.mvattatii"ti.
negligence / monks / of good teaching / to confusion / to
disappearance / leads to
Negligence, monks, leads to the confusion and disappearance of the
good teaching."

Sattarasama.m.
seventeenth
(This is) the seventeenth.

sattarasama (num adj) seventeenth.

----------------------------------------------------------------

18. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo
eva.m saddhammassa .thitiyaa asammosaaya anantaradhaanaaya
sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, appamaado.
not-I / monks / another / one-phenomenon-even / perceive / which / in
this way / of good teaching / to stability / to non-confusion / to
non-disappearance / leads to / as just this / monks / diligence
"Monks, I cannot identify even one other object which as a result
leads to the stability, clarity and continuation of the good teaching
as just this, monks: diligence.

.thiti (f) stability.
asammosa = na sammosa (m) non-confusion.
anantaradhaana = na antaradhaana (n) non-disappearance.

Appamaado, bhikkhave, saddhammassa .thitiyaa asammosaaya
anantaradhaanaaya sa.mvattatii"ti.
diligence / monks / of good teaching / to stability / to non-
confusion / to non-disappearance / leads to
Diligence, monks, leads to the stability, clarity and continuation of
the good teaching."

A.t.thaarasama.m.
eighteenth
(This is) the eighteenth.

a.t.thaarasama (num adj) eighteenth.

----------------------------------------------------------------

19. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo
eva.m saddhammassa sammosaaya antaradhaanaaya sa.mvattati
yathayida.m, bhikkhave, kosajja.m.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / which / in
this way / of good teaching / to confusion / to disappearance / leads
to / as just this / monks / laziness
"Monks, I cannot identify even one other object which as a result
leads to the confusion and disappearance of the good teaching as just
this, monks: laziness.

Kosajja.m, bhikkhave, saddhammassa sammosaaya antaradhaanaaya
sa.mvattatii"ti.
laziness / monks / of good teaching / to confusion / to
disappearance / leads to
Laziness, monks, leads to the confusion and disappearance of the good
teaching."

Ekuunaviisatima.m.
nineteenth
(This is) the nineteenth.

ekuunaviisatima (num adj) nineteenth.

----------------------------------------------------------------

20. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo
eva.m saddhammassa .thitiyaa asammosaaya anantaradhaanaaya
sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, viiriyaarambho.
not-I / monks / another / one-phenomenon-even / perceive / which / in
this way / of good teaching / to stability / to non-confusion / to
non-disappearance / leads to / as just this / monks / application of
exertion
"Monks, I cannot identify even one other object which as a result
leads to the stability, clarity and continuation of the good teaching
as just this, monks: conscientious effort.

Viiriyaarambho, bhikkhave, saddhammassa .thitiyaa asammosaaya
anantaradhaanaaya sa.mvattatii"ti.
application of exertion / monks / of good teaching / to stability /
to non-confusion / to non-disappearance / leads to
Conscientious effort, monks, leads to the stability, clarity and
continuation of the good teaching."

Viisatima.m.
twentieth
(This is) the twentieth.

viisatima (num adj) twentieth.

----------------------------------------------------------------

21-31. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo
eva.m saddhammassa sammosaaya antaradhaanaaya sa.mvattati
yathayida.m, bhikkhave, mahicchataa...
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / which / in
this way / of good teaching / to confusion / to disappearance / leads
to / as just this / monks / great wishing
"Monks, I cannot identify even one other object which as a result
leads to the confusion and disappearance of the good teaching as just
this, monks: endless desires.

pe... appicchataa... asantu.t.thitaa... santu.t.thitaa...
ayonisomanasikaaro... yonisomanasikaaro... asampaja~n~na.m...
sampaja~n~na.m... paapamittataa... kalyaa.namittataa... anuyogo
akusalaana.m dhammaana.m, ananuyogo kusalaana.m dhammaana.m.
repetition / contentment / dissatisfaction / satisfaction / paying
attention improperly / paying attention properly / lack of
discrimination / discrimination / bad company / good company /
devotion / to bad / to things / lack of devotion / to good / to things
Repetition: contentment; dissatisfaction; satisfaction; paying
attention improperly; paying attention properly; lack of
discrimination; discrimination; bad company; good company; commitment
to unwholesome deeds (and) not to wholesome deeds.

Anuyogo, bhikkhave, akusalaana.m dhammaana.m, ananuyogo kusalaana.m
dhammaana.m saddhammassa sammosaaya antaradhaanaaya sa.mvattatii"ti.
devotion / monks / to bad / to things / lack of devotion / to good /
to things / of good teaching / to confusion / to disappearance /
leads to
Commitment, monks, to unwholesome deeds (and) not to wholesome deeds
leads to the confusion and disappearance of the good teaching."

Ekatti.msatima.m.
thirty first
(This is) the thirty first.

ekatti.msatima (num adj) thirty first.



Please correct me if there is any mistake.


metta,
Yong Peng.