Dear Bh. Nyanatusita,

You wrote:

<< Last week there was a discussion of
Suramerayamajjappamaada.t.thaana in
the group. Yesterday I came along the similar compound
juutappamaada.t.thaana in DN 1paragraph 14 (D I 6-7). The commentary
takes it to be a dvanda compound.
D-a 85: Pamaado ettha ti.t.thatii ti pamaada.t.thaana.m. Juutan~ ca
ta.m pamaada.t.thaanan~ caa ti juuti-pamaada.t.thaana.m. :
''Negligence abides here: a condition of negligence. Gambling and that
condition of negligence: gambling and negligence.''

In accordance with this commentary the English translators have
translated it as a dvanda. Walshe in /Long Discourses of the Buddha/:
``Games and idle pursuits''. Bh. Bodhi in /All Embracing Net of
Views/: ``games and recreations''. >>

In "Juutan~ ca ta.m pamaada.t.thaanan~ caa ti
juuti-pamaada.t.thaana.m", the commentary is describing a kammadhaarya
compound. This is known from the "ta.m" in "juuta~nca ta.m". Juuta.m
qualifies pamaada.t.thaana.m in the same way that suraa, meraya, and
majja do. So it seems to me that your interpretation agrees with the
commentary and that it is Walshe and Bodhi who have misinterpreted the
compound.

Best wishes,
Jim

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com