Dear friends,

here is the first part of the Kalyaa.namittaadi Vagga.


A`nguttara Nikaya: Ekaka Nipaata
Kalyaa.namittaadi Vagga

1. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa kusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa vaa akusalaa
dhammaa parihaayanti yathayida.m, bhikkhave, kalyaa.namittataa.
Kalyaa.namittassa, bhikkhave, anuppannaa ceva kusalaa dhammaa
uppajjanti uppannaa ca akusalaa dhammaa parihaayantii"ti. Pa.thama.m.

2. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa akusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa vaa kusalaa
dhammaa parihaayanti yathayida.m, bhikkhave, anuyogo akusalaana.m
dhammaana.m, ananuyogo kusalaana.m dhammaana.m. Anuyogaa, bhikkhave,
akusalaana.m dhammaana.m, ananuyogaa kusalaana.m dhammaana.m
anuppannaa ceva akusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa ca kusalaa
dhammaa parihaayantii"ti. Dutiya.m.

3. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa kusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa vaa akusalaa
dhammaa parihaayanti yathayida.m, bhikkhave, anuyogo kusalaana.m
dhammaana.m, ananuyogo akusalaana.m dhammaana.m. Anuyogaa, bhikkhave,
kusalaana.m dhammaana.m, ananuyogaa akusalaana.m dhammaana.m
anuppannaa ceva kusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa ca akusalaa
dhammaa parihaayantii"ti. Tatiya.m.

4. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa bojjha`ngaa nuppajjanti uppannaa vaa bojjha`ngaa na
bhaavanaapaaripuuri.m gacchanti yathayida.m, bhikkhave,
ayonisomanasikaaro. Ayoniso, bhikkhave, manasi karoto anuppannaa ceva
bojjha`ngaa nuppajjanti uppannaa ca bojjha`ngaa na
bhaavanaapaaripuuri.m gacchantii"ti. Catuttha.m.

5. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa bojjha`ngaa uppajjanti uppannaa vaa bojjha`ngaa
bhaavanaapaaripuuri.m gacchanti yathayida.m, bhikkhave,
yonisomanasikaaro. Yoniso, bhikkhave, manasi karoto anuppannaa ceva
bojjha`ngaa uppajjanti uppannaa ca bojjha`ngaa bhaavanaapaaripuuri.m
gacchantii"ti. Pa~ncama.m.

----------------------------------------------------------------

Kalyaa.namittaadi Vagga
virtuous friend and so on / chapter
Chapter on Good Acquaintance

kalyaa.namittaadi = kalyaa.namitta aadi
- aadi (adj) and so on, so forth.

1. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa kusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa vaa akusalaa
dhammaa parihaayanti yathayida.m, bhikkhave, kalyaa.namittataa.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / by which /
non-arisen or / good / phenomena / arise / arisen or / not good /
phenomena / subside / as just this / monks / good company
"Monks, I cannot identify even one other phenomenon as just this,
monks: good company, by which non-arisen wholesome thoughts arise, or
arisen unwholesome thoughts subside.

naaha.m = na aha.m.
- aha.m (pron, nom/sg) I.
bhikkhu (m) monk.
a~n~na (pron) another.
ekadhamma.m = eka.m dhamma.m (n) one phenomenon.
- eka (num adj) one.
- dhamma (n) thing, phenomenon.
pi (ind, emph) even, just so.
samanupassati (v) perceives.
yena (rel pron, ins) by which.
anuppanna = na uppanna (adj) not born.
- uppanna (pp of uppajjati) born.
vaa (ind conj) or.
kusala (adj) good, right, moral, meritorious.
uppajjati (v) is born, arises.
akusalaa = na kusala.
parihaayati (v) decays, dwindles.
yathayida.m = yathaa ida.m (adv) as just this.
kalyaa.namittataa [K] kalyaa.naa mittataa (f) good friendship, good
company.
- kalyaa.na (adj) good, moral, virtuous.
- mittataa (f) friendship.

Kalyaa.namittassa, bhikkhave, anuppannaa ceva kusalaa dhammaa
uppajjanti uppannaa ca akusalaa dhammaa parihaayantii"ti.
of virtuous friend / monks / non-arisen / as well as / good /
phenomena / arise / arisen / and / not good / phenomena / subside
Of a good acquaintance, monks, non-arisen wholesome thoughts arise as
well as arisen unwholesome thoughts subside."

kalyaa.namitta [K] kalyaa.na mitta (m, n) virtuous friend.
- mitta (m, n) friend.
ceva = ca eva (ind) as well as.
- ca (ind, conj) and.
- eva (ind) just, quite, even, only.

Pa.thama.m.
first
(This is) the first.

pa.thama (num adj) first.

----------------------------------------------------------------

2. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa akusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa vaa kusalaa
dhammaa parihaayanti yathayida.m, bhikkhave, anuyogo akusalaana.m
dhammaana.m, ananuyogo kusalaana.m dhammaana.m.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / by which /
non-arisen or / not good / phenomena / arise / arisen or / good /
phenomena / subside / as just this / monks / practice / of bad / of
things / refraining / of good / of things
"Monks, I cannot identify even one other phenomenon as just this,
monks: practice of unwholesome deeds (and) refraining from wholesome
deeds, by which non-arisen unwholesome thoughts arise, or arisen
wholesome thoughts subside.

anuyoga (m) act of devotion, practice.
kusala = na kusala (adj) unskillful, bad, discreditable.
kusala (adj) skilful, good, meritorious.
ananuyogo = na anuyogo (m) lack of devotion, practice.

Anuyogaa, bhikkhave, akusalaana.m dhammaana.m, ananuyogaa kusalaana.m
dhammaana.m anuppannaa ceva akusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa ca
kusalaa dhammaa parihaayantii"ti.
from practice / monks / of bad / of things / from refraining / of
good / of things / non-arisen / as well as / not good / phenomena /
arise / arisen / and / good / phenomena / subside
From the practice of unwholesome deeds (and) refraining from
wholesome deeds, monks, non-arisen unwholesome thoughts arise as well
as arisen wholesome thoughts subside."

Dutiya.m.
second
(This is) the second.

dutiya (num adj) second.

----------------------------------------------------------------

3. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa kusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa vaa akusalaa
dhammaa parihaayanti yathayida.m, bhikkhave, anuyogo kusalaana.m
dhammaana.m, ananuyogo akusalaana.m dhammaana.m.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / by which /
non-arisen or / good / phenomena / arise / arisen or / not good /
phenomena / subside / as just this / monks / practice / of good / of
things / abstaining / of bad / of things
"Monks, I cannot identify even one other phenomenon as just this,
monks: practice of wholesome deeds (and) abstaining from unwholesome
deeds, by which non-arisen wholesome thoughts arise, or arisen
unwholesome thoughts subside.

Anuyogaa, bhikkhave, kusalaana.m dhammaana.m, ananuyogaa akusalaana.m
dhammaana.m anuppannaa ceva kusalaa dhammaa uppajjanti uppannaa ca
akusalaa dhammaa parihaayantii"ti.
from practice / monks / of good / of things / from abstaining / of
bad / of things / non-arisen / as well as / good / phenomena /
arise / arisen / and / not good / phenomena / subside
From the practice of wholesome deeds (and) abstaining from wholesome
deeds, monks, non-arisen wholesome thoughts arise as well as arisen
unwholesome thoughts subside."

Tatiya.m.
third
(This is) the third.

tatiya (num adj) third.

----------------------------------------------------------------

4. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa bojjha`ngaa nuppajjanti uppannaa vaa bojjha`ngaa na
bhaavanaapaaripuuri.m gacchanti yathayida.m, bhikkhave,
ayonisomanasikaaro.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / by which /
non-arisen or / factors of enlightenment / do not arise / arisen or /
factors of enlightenment / not / [to] mental development and
accomplishment / go / as just this / monks / paying attention
improperly
"Monks, I cannot identify even one other phenomenon as just this,
monks: paying attention improperly, by which non-arisen factors of
enlightenment do not arise, or arisen factors of enlightenment go not
towards mental development and accomplishment.

bojjha`nga (n) factor of enlightenment.
nuppajjati = na uppajjati.
na (neg) not.
bhaavanaapaaripuuri.m 
- bhaavanaa (f) mental development, meditation.
- paaripuurii (f) fulfillment, completion.
gacchati (v) goes.
ayonisomanasikaara = ayoniso manasikaara.
- ayoniso = na yoniso (adv) unwisely, not thoroughly, improperly.
-- yoniso (abl of yoni, adv) wisely, thoroughly, properly.
- manasikaara (m) paying attention, making consideration.
-- manasi (loc of manas, n) in mind.
-- kaara [in compounds] (adj) maker.

Ayoniso, bhikkhave, manasi karoto anuppannaa ceva bojjha`ngaa
nuppajjanti uppannaa ca bojjha`ngaa na bhaavanaapaaripuuri.m
gacchantii"ti.
improperly / monks / in mind / for acting / non-arisen / as well as /
factors of enlightenment / do not arise / arisen / and / factors of
enlightenment / not / [to] mental development and accomplishment / go
For paying attention improperly, monks, non-arisen factors of
enlightenment do not arise as well as arisen factors of enlightenment
go not towards mental development and accomplishment."

karoti (v) does, makes, acts.

Catuttha.m.
fourth
(This is) the fourth.

catuttha (num adj) fourth.

----------------------------------------------------------------

5. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
anuppannaa vaa bojjha`ngaa uppajjanti uppannaa vaa bojjha`ngaa
bhaavanaapaaripuuri.m gacchanti yathayida.m, bhikkhave,
yonisomanasikaaro.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / by which /
non-arisen or / factors of enlightenment / arise / arisen or /
factors of enlightenment / [to] mental development and
accomplishment / go / as just this / monks / paying attention properly
"Monks, I cannot identify even one other phenomenon as just this,
monks: paying attention properly, by which non-arisen factors of
enlightenment arise, or arisen factors of enlightenment go towards
mental development and accomplishment.

Yoniso, bhikkhave, manasi karoto anuppannaa ceva bojjha`ngaa
uppajjanti uppannaa ca bojjha`ngaa bhaavanaapaaripuuri.m
gacchantii"ti.
properly / monks / in mind / for acting / non-arisen / as well as /
factors of enlightenment / arise / arisen / and / factors of
enlightenment / [to] mental development and accomplishment / go
For paying attention properly, monks, non-arisen factors of
enlightenment arise as well as arisen factors of enlightenment go
towards mental development and accomplishment."

Pa~ncama.m.
fifth
(This is) the fifth.

pa~ncama (num adj) fifth.



Please correct me if there is any mistake.


metta,
Yong Peng.