-----Oprindelig meddelelse-----
Fra:
Pali@yahoogroups.com [mailto:
Pali@yahoogroups.com] På vegne af Ong Yong
Peng
Sendt: 7. august 2005 10:08
Til:
Pali@yahoogroups.com
Emne: [Pali] AN1.9.1-17 Pamaadaadi Vagga (1/2)
Dear Nina and friends,
here is the first instalment of the Pamaadaadi Vagga. Please help
with the compound 'vaddhissaama'.
Vaddhissaama is future 1. pl. of vaddhati.
Best regards,
Ole Pind
A`nguttara Nikaya: Ekaka Nipaata
Pamaadaadi Vagga
1. "Appamattikaa esaa, bhikkhave, vuddhi yadida.m yasovuddhi.
Etadagga.m, bhikkhave, vuddhiina.m yadida.m pa~n~naavuddhi.
Tasmaatiha, bhikkhave, eva.m sikkhitabba.m - 'pa~n~naavuddhiyaa
vaddhissaamaa'ti. Eva~nhi vo, bhikkhave, sikkhitabban'"ti. Pa.thama.m.
2. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo eva.m
mahato anatthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, pamaado.
Pamaado, bhikkhave, mahato anatthaaya sa.mvattatii"ti. Dutiya.m.
3. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo eva.m
mahato atthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, appamaado.
Appamaado, bhikkhave, mahato atthaaya sa.mvattatii"ti. Tatiya.m.
4. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo eva.m
mahato anatthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, kosajja.m.
Kosajja.m, bhikkhave, mahato anatthaaya sa.mvattatii"ti. Catuttha.m.
5. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo eva.m
mahato atthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, viiriyaarambho.
Viiriyaarambho, bhikkhave, mahato atthaaya sa.mvattatii"ti.
Pa~ncama.m.
6. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo eva.m
mahato anatthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, mahicchataa.
Mahicchataa, bhikkhave, mahato anatthaaya sa.mvattatii"ti.
Cha.t.tha.m.
7. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo eva.m
mahato atthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, appicchataa.
Appicchataa, bhikkhave, mahato atthaaya sa.mvattatii"ti. Sattama.m.
8. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo eva.m
mahato anatthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave,
asantu.t.thitaa. Asantu.t.thitaa, bhikkhave, mahato anatthaaya
sa.mvattatii"ti. A.t.thama.m.
9. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo eva.m
mahato atthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, santu.t.thitaa.
Santu.t.thitaa, bhikkhave, mahato atthaaya sa.mvattatii"ti. Navama.m.
-----------------------------------------------------------------
Pamaadaadi Vagga
negligence and so on / chapter
Chapter on Negligence
pamaadaadi = pamaada aadi
- aadi (adj) and so on, so forth.
1. "Appamattikaa esaa, bhikkhave, vuddhi yadida.m yasovuddhi.
little-made of clay / this / monks / increase / that is / increase of
fame
"Monks, this little clay (thing is) an increase, that is the increase
of fame.
appamattikaa [K] appaa mattikaa.
- appa (adj, stem) little.
- mattikaa (adj, f/nom/sg) made of clay.
esaa (rel pron, f/nom/sg) this.
bhikkhu (m) monk.
vuddhi (f) increase, growth, prosperity.
yadida.m = ya ida.m: which is this, that is, in other words, so to
speak, just this.
- ya (rel pron, stem) which.
- ida.m (dem pron, n/nom/sg) this.
yasovuddhi [T-gen] yasaso vuddhi (f) increase of fame.
yasa (n) glory, fame, repute, success, high position.
Etadagga.m, bhikkhave, vuddhiina.m yadida.m pa~n~naavuddhi.
this excellence / monks / for growth / that is / increase of knowledge
This greatness, monks, that is the increase of knowledge, (is) for
growth.
etadagga.m [K] eta.m agga.m (n) this excellence.
- eta (rel pron, stem) this.
- agga (n) excellence, best, highest, chief.
pa~n~naavuddhi [T-gen] pa~n~naaya vuddhi (f) increase of knowledge.
- pa~n~naa (f, stem) wisdom, knowledge, insight.
Tasmaatiha, bhikkhave, eva.m sikkhitabba.m - 'pa~n~naavuddhiyaa
vaddhissaamaa'ti.
therefore-here / monks / in this way / should be trained / for
increase of knowledge / ???
Therefore, here, monks, (it) should be trained in this way for the
increase of knowledge ...
tasmaatiha = tasmaa iha.
- tasmaa (ind) therefore.
- iha (ind) here.
eva.m (ind, emph) so, thus, in this way.
sikkhati (v) learns, trains oneself.
vaddhissaama ???
Eva~nhi vo, bhikkhave, sikkhitabban'"ti.
thus / indeed / [emphasis] / monks / should be trained
Thus, indeed, monks, (it) should be trained.
hi (ind) for, because, indeed, surely.
vo (emp, ind) a particle of emphasis.
Pa.thama.m.
first
(This is) the first.
pa.thama (num adj) first.
-----------------------------------------------------------------
2. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo eva.m
mahato anatthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, pamaado.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / which / in
this way / to great / to disadvantage / leads to / as just this /
monks / negligence
"Monks, I cannot identify even one other object as just this, monks:
negligence, which as a result leads to great disadvantage.
na (ind neg) not.
aha.m (pron, nom/sg) I.
a~n~na (pron) another.
ekadhamma = eka+dhamma (n) one phenomenon.
- eka (num adj) one.
- dhamma (n) thing, phenomenon.
pi (ind, emph) even, just so.
samanupassati (v) perceives.
yo (rel pron, m/nom/sg) which.
mahant (adj) great.
anattha = na+attha (m & n) disadvantage.
- attha (m & n) advantage.
sa.mvattati (v) leads to, is useful for.
yathayida.m = yathaa ida.m (adv) as just this.
pamaada (m) carelessness, negligence, indolence, remissness.
Pamaado, bhikkhave, mahato anatthaaya sa.mvattatii"ti.
negligence / monks / to great / to disadvantage / leads to
Negligence, monks, leads to great disadvantage."
Dutiya.m.
second
(This is) the second.
dutiya (num adj) second.
-----------------------------------------------------------------
3. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo eva.m
mahato atthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, appamaado.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / which / in
this way / to great / to advantage / leads to / as just this /
monks / diligence
"Monks, I cannot identify even one other object as just this, monks:
diligence, which as a result leads to great advantage.
appamaada (m) thoughtfulness, carefulness, conscientiousness,
watchfulness, vigilance, earnestness, zeal, diligence.
Appamaado, bhikkhave, mahato atthaaya sa.mvattatii"ti.
diligence / monks / to great / to advantage / leads to
Diligence, monks, leads to great advantage."
Tatiya.m.
third
(This is) the third.
tatiya (num adj) third.
-----------------------------------------------------------------
4. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami ya.m[1]
eva.m mahato anatthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, kosajja.m.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / which / in
this way / to great / to disadvantage / leads to / as just this /
monks / laziness
"Monks, I cannot identify even one other object as just this, monks:
laziness, which as a result leads to great disadvantage.
ya.m (rel pron, n/nom/sg) which.
kosajja (n) idleness, sloth, indolence.
Kosajja.m, bhikkhave, mahato anatthaaya sa.mvattatii"ti.
laziness / monks / to great / to disadvantage / leads to
Laziness, monks, leads to great disadvantage."
Catuttha.m.
fourth
(This is) the fourth.
catuttha (num adj) fourth.
-----------------------------------------------------------------
5. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yo eva.m
mahato atthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, viiriyaarambho.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / which / in
this way / to great / to advantage / leads to / as just this /
monks / application of exertion
"Monks, I cannot identify even one other object as just this, monks:
conscientious effort, which as a result leads to great advantage.
viiriyaarambha = viiriya eva'arambha (m) application of exertion,
will, energy, resolution.
- viiriya = viriya (n) vigour, energy, effort, exertion.
- arambha (m) attempt.
Viiriyaarambho, bhikkhave, mahato atthaaya sa.mvattatii"ti.
application of exertion / monks / to great / to advantage / leads to
Conscientious effort, monks, leads to great advantage."
Pa~ncama.m.
fifth
(This is) the fifth.
pa~ncama (num adj) fifth.
-----------------------------------------------------------------
6. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yaa[1]
eva.m mahato anatthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave,
mahicchataa.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / which / in
this way / to great / to disadvantage / leads to / as just this /
monks / great wishing
"Monks, I cannot identify even one other object as just this, monks:
endless desires, which as a result lead to great disadvantage.
yaa (rel pron, f/nom/sg) which.
mahicchataa = mahi icchataa (f) arrogance, ostentatiousness.
- mahi [a form of mahant used in compounds].
- icchataa (f) wishfulness, wishing.
Mahicchataa, bhikkhave, mahato anatthaaya sa.mvattatii"ti.
great wishing / monks / to great / to disadvantage / leads to
Endless desires, monks, lead to great disadvantage."
Cha.t.tha.m.
sixth
(This is) the sixth.
cha.t.tha (num adj) sixth.
-----------------------------------------------------------------
7. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yaa[1]
eva.m mahato atthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, appicchataa.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / which / in
this way / to great / to advantage / leads to / as just this /
monks / contentment
"Monks, I cannot identify even one other object as just this, monks:
contentment, which as a result leads to great advantage.
appicchataa (f) contentment, being satisfied with little,
unostentatiousness.
Appicchataa, bhikkhave, mahato atthaaya sa.mvattatii"ti.
contentment / monks / to great / to advantage / leads to
Contentment, monks, leads to great advantage."
Sattama.m.
seventh
(This is) the seventh.
sattama (num adj) seventh.
-----------------------------------------------------------------
8. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yaa[1]
eva.m mahato anatthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave,
asantu.t.thitaa.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / which / in
this way / to great / to disadvantage / leads to / as just this /
monks / dissatisfaction
"Monks, I cannot identify even one other object as just this, monks:
dissatisfaction, which as a result leads to great disadvantage.
asantu.t.thitaa (f) dissatisfaction, discontentment.
Asantu.t.thitaa, bhikkhave, mahato anatthaaya sa.mvattatii"ti.
dissatisfaction / monks / to great / to disadvantage / leads to
Dissatisfaction, monks, leads to great disadvantage."
A.t.thama.m.
eighth
(This is) the eighth.
a.t.thama (num adj) eighth.
-----------------------------------------------------------------
9. "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yaa[1]
eva.m mahato atthaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave,
santu.t.thitaa.
not-I / monks / another / one phenomenon-even / perceive / which / in
this way / to great / to advantage / leads to / as just this /
monks / satisfaction
"Monks, I cannot identify even one other object as just this, monks:
satisfaction, which as a result leads to great advantage.
santu.t.thitaa (f) state of contentment.
Santu.t.thitaa, bhikkhave, mahato atthaaya sa.mvattatii"ti.
satisfaction / monks / to great / to advantage / leads to
Satisfaction, monks, leads to great advantage."
Navama.m.
ninth
(This is) the ninth.
navama (num adj) ninth.
Note: [1] CSCD has yo.
Please correct me if there is any mistake.
metta,
Yong Peng.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[Homepage]
http://www.tipitaka.net
[Files]
http://www.geocities.com/paligroup/
[Send Message]
pali@yahoogroups.com
Paaliga.na - a community for Pali students
Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or web
only.
Yahoo! Groups Links