Dear Keren,
I find your project very interesting. I learnt in Holland at school Hebrew
for two years (there was that facility at that time, long ago), fascinating,
but now I have forgotten most.
The text I used of the Visuddhimagga are also in the suttas. The
Visuddhimagga often quotes from suttas and follows them very closely. Cross
references to other suttas are very good, but often the Commmentary can
help.
Visuddhimagga Ch IV, 183, here quotes the Vibhanga, the second Book of the
Abhidhamma.
But I am not an expert in grammar, and perhaps someone else, like Jim, could
say more?
Nina.
op 25-07-2005 22:00 schreef keren_arbel op keren_arbel@...:

> Thanks for the quick reply, it helps me moves on with the Hebrew
> translation. However, I still would like to know, if there is any way
> of knowing grammatically whether option 1 or 2 is more appropriate,
> and if there are any references in the Suttas which can help in this
> matter.
> The reason I ask, is that sometimes the commentary material have
> somewhat different outlook at some issues. I am trying to translate
> the Suttas without using much of the commentary, but more with other
> sutta material which can clarify issues.
>
> Thanks again for your help, and looking forward to read your comments.
> Yours,
> Keren
>
>
>
>
>
>
>
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> [Homepage] http://www.tipitaka.net
> [Files] http://www.geocities.com/paligroup/
> [Send Message] pali@yahoogroups.com
> Paaliga.na - a community for Pali students
> Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or web
> only.
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>
>
>
>