Hi Keren (and Nina),
Your "vitakkavicaarana.m" should read "vitakkavicaaraana.m" (gen.
plural). It's a dvanda compound that resolves into "vitakkassa ca
vicaarassa ca" as made clear in the commentary to the Vinayapi.taka
as follows:
vitakkavicaaraana.m vuupasamaa ti vitakkassa ca vicaarassa caa ti
imesa.m dvinna.m vuupasamaa samatikkamaa. --Sp I 147
"samatikkamaa" (from the surpassing of) is given as a synonym
for "vuupasamaa".
I think the genitive use here is like that of an accusative, eg.
the "cutting of a tree (gen.)" is similar to "cutting a tree (acc.)".
Best wishes,
Jim
Keren asks:
> My questions are:
> 1. Why vicaarana.m? It is not a Genative plural, so why the
> additional n
Nina replies:
> Hi Keren,
> This is about the abandoning of the jhaanafactors vitakka, applied
thought,
> and vicaara, sustained thought, at the second stage of jhaana.
> Now the form. vicaara.naa (f) is the same as vicaara, a synonym
used for
> explanation in the Visuddhimagga 142.
> Thus: by the overcoming of vitakka and vicaara.
> It seems to me that this is an accusative, it is the patient of
vuupasamaa.