Dear Yong Peng,
op 10-07-2005 08:00 schreef Ong Yong Peng op yongpeng.ong@...:
I am very grateful for your work. Since it is long, I only go through it
taking a part each day of a week.
I pondered over: bhiyyobhaavaaya vepullaaya sa.mvattati, proceeds to
> development . This is said of sensual desire. I take the word development
usually in a beneficial sense. Is there an alternative? Increases?
Actually, it becomes worse and worse.

---------------------------------------------------------------------
"Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
> anuppanno vaa byaapaado uppajjati uppanno vaa byaapaado
> bhiyyobhaavaaya vepullaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave,
> pa.tighanimitta.m.

> "Monks, I cannot identify even one other condition by which non-
> arisen ill-will arises, or arisen ill-will proceeds to development as
> just this, monks: a resentful sign.
--------
N: Resentful sign. The word resentful seems to suggest that the nimitta
itself is resentful or angry.
BPS has: repulsive feature.
Footnote from commentary: anittha.m. What is undesirable.
Do you like: an undesirable feature?
I have trouble with the word nimitta, sign. It sounds strange. It can mean
object.
----------
> "Naaha.m, bhikkhave, a~n~na.m ekadhammampi samanupassaami yena
> anuppanna.m vaa thinamiddha.m uppajjati uppanna.m vaa thinamiddha.m
> bhiyyobhaavaaya vepullaaya sa.mvattati yathayida.m, bhikkhave, arati
> tandii vijambhitaa bhattasammado cetaso ca liinatta.m.

> "Monks, I cannot identify even one other condition by which non-
> arisen sloth and torpor arises, or arisen sloth and torpor proceeds
> to development as just this, monks: the discontent, weariness,
> drowsiness, and sluggishness of the mind after a meal.
>---------
N: vijambhitaa bhattasammado cetaso ca liinatta.m: when looking at the word
ca, I think it separates vijambhitaa bhattasammado from cetaso liinatta.m.
cetaso ca: and of the mind...
Also the PTS separates them. It would be: drowsiness after a meal and
sluggishness of the mind.
-----
I came only thus far.
Nina.