An Elementary Pali Course
Exercise 22-B: Translate into Pali.

7. I went to see the treasurer several times.
aha.m / agami.m / passitu.m / bha.n.daagaarika.m / bahukkhattu.m
Aha.m bha.n.daagaarika.m bahukkhattu.m passitu.m agami.m.

bha.n.daagaarika [Nr] / bahukkhattu.m [Nr]

8. All ships are not made of iron.
sabbaa / naavaa / na honti / ayomayaa
Sabbaa naavaa ayomayaa na honti.

9. What is the use of worldly goods to monks and nuns?
ki.m / payojana.m / lokiyabha.n.dehi / bhikkhubhikkhuniina.m
Ki.m payojana.m bhikkhubhikkhuniina.m lokiyabha.n.dehi?

bhikkhubhikkhuniina.m [D] / lokiyabha.n.da [K] / lokiya [Nr]

10. He advised me in every way to strive to attain Buddhahood.
so / ovadi / ma.m / sabbaso / parakkamitu.m / adhigantu.m /
Buddhabhaava.m
So Buddhabhaava.m adhigantu.m parakkamitu.m ma.m sabbaso ovadi.

Buddhabhaava [B] / adhigacchati [Vf] / parakkamati [Vf] /
sabbaso [Nr]

11. Twice I wrote to him, but he did not send a reply even once.
dvikkhattu.m / aha.m / likhi.m / tassa / pana / so /
na pesesi / patilekhana.m / eva / ekakkhattu.m
Aha.m tassa dvikkhattu.m likhi.m, pana eva so patilekhana.m
ekakkhattu.m na pesesi.

dvikkhattu.m [Nr] / patilekhana [K] / ekakkhattu.m [Nr]


[A]vyayiibhaava
[B]ahubbiihi
[D]vanda
[K]ammadhaaraya {[n]umerical}
[N]ominal De[r]ivative
[T]appurisa
[V]erbal De[r]ivative
[V]erbal Pre[f]ix


metta,
Yong Peng.