An Elementary Pali Course
Exercise 20-A: Translate into Pali.
Dear friends,
please help on those with question marks. Thanks in advance.
12. Dvipadesu vaa catuppadesu vaa sadaa mettacittena vasitabba.m.
towards bipeds or / towards quadrupeds or / always /
heart of loving kindness / (one) should live
One should always live with a heart of loving kindness
towards bipeds and quadrupeds.
13. Aha.m khii.naasave vaa na di.t.thapubbo, satthudhamma.m vaa
na sutapubbo.
I / saints or / not seen before / teacher's doctrine or /
not heard before
I have never before seen saints or heard the doctrine of
the teacher.
14. Itthipurisaa sukhadukkha.m bhu~njamaanaa tibhave vicaranti.
men and womean / pain and pleasure / experiencing /
three-fold existence / wander
Men and women experiencing pain and pleasure wander in
the three-fold existence.
itthipurisaa = itthii ca purisaa ca [D]
sukhadukkha.m = sukha~n ca dukkha~n ca [D]
tibhava.m = tayo-bhavaa [Kn]
15. Amaccaputtaa raajabhayena mahaapaasaadato nikkhami.msu.
minister's sons / with fear from king / from great palace /
left
The minister's sons, fearing the king, left
the great palace.
16. Mayha.m antevaasikesu dve brahmacaarino saddhaacetasaa*
Buddhadesita.m dhamma.m sutvaa sama.nadhamma.m katvaa
di.t.thadhammaa ahesu.m.
my / among pupils / two / ones who lead the holy life /
with a heart of faith / preached by the Buddha /
doctrine / having heard / duties of a monk /
having done / ones who realised the truth / were
Two, among my students, leading a holy life with a heart of
faith, having heard the doctrine preached by the Buddha and
carried out the duties of a monk, had realised the truth.