Hi Florent,
> 2.One who has relations does not fear ennemies
> Bandhumaa ariibhi na bhaayati.
> I am no too sure of the case following to fear. Is it
> ablative?
Yes, though you will find that in the texts it is much more
common for the thing that is feared to be in the accusative:
Suciloma yakkha:
bhaayasi ma.m, sama.naa ti?
Are you afraid of me, sama.na?
Buddha:
na khvaaha.m ta.m, aavuso, bhaayaami; api ca te
sapphasso paapako ti
No, I am not afraid of you, friend; but contact
with you is evil.
(Sn. 272)
When the ablative is used it should be understood as the
ablative of cause and the meaning is slightly different:
Ablative:
Kasmaa bhaayasi?
On account of what (= why) are you afraid?
Corehi bhaayaami.
I am afraid because of the thieves.
Accusative:
Ki.m bhaayasi?
What are you afraid of?
Core bhaayaami.
I am afraid of the thieves.
The thing feared may also be expressed in the genitive. This
is very common in verse.
sabbe bhaayanti maccuno
All are afraid of death,
(Dhp. 129)
sace bhaayasi dukkhassa, sace te dukkhamappiya.m
If you are afraid of pain, if pain is not dear to you,
maakaasi paapaka.m kamma.m, aavi vaa yadi vaa raho
then do no evil action, either openly or when secluded.
(Thig. 246-7)
> By the way, is anybody using, or has anybody used the same
> book. I haven't seen many references to it.
I was once told by a New Zealand monk, Ven. Guttasilo, that
Buddhadatta's course is very widely used by the monks in Sri
Lanka. I think it's a good book to start with, but some
matters are not explained in enough detail, so it's a good
idea to consult Duroiselle and Geiger for more information.
Best wishes,
Dhammanando