An Elementary Pali Course
Exercise 20-A: Translate into Pali.

2. "Aha.m te saddhi.m puttadhiituuhi daasii bhavissaami."
I / with you / by sons and daughters / maid-servant /
will become
"I, with you, will become a maid-servant, by/with sons and
daughters."

puttadhiitaro = puttaa ca dhiitaro ca [D]

3. "Tisara.nena saddhi.m pa~ncasiila.m detha me bhante."
with three-fold refuge / five-fold precept / may give /
to me / Rev. Sirs
"Rev. Sirs, may you give the five-fold precept with
the three-fold refuge to me."

tisara.na.m = tayo-sara.naani [Kn]
pa~ncasiila.m = pa~nca-siilaani [Kn]

4. "Iti'pi so Bhagavaa araha.m, sammaa-sambuddho,...
satthaa devamanussaana.m..."
indeed-just so / such / the Blessed One / exalted /
Fully Enlightened One / teacher / of gods and men
"Indeed so, such (is) the Blessed One, exalted, the
Fully Enlightened One,... teacher of gods and men..."

devamanusso = devo ca manusso ca [D]

5. "Maataapitaa disaa pubbaa, aacariyaa dakkhi.naa disaa."
mother and father / direction / eastern / teachers /
south / direction
"Mother and father: eastern direction, teachers:
southern direction.

maataapitaa = maataa ca pitaa ca [D]

6. Paraloka.m gacchanta.m puttadhiitaro vaa bhaataro vaa
hatthigavaassa.m vaa na anugacchanti (follow).
[to] the other world / going / sons and daughters or /
brothers or / elephants, cattle and horses or /
do not follow
Sons and daughters, or brothers, or elephants, cattle and
horses, do not follow (one) going to the other world.

puttadhiitaro = puttaa ca dhiitaro ca [D]
hatthigavaassa.m = hatthi ca gavo ca assaa ca [D]


[D]vanda
[K]ammadhaaraya {[n]umerical}


metta,
Yong Peng.