But boasting is not pretending to have virtues that one lacks, is it?
Confusing. All the English dictionaries have deceit, trickery, none of
the translations indicate anything about boasting. But I also believe
the Thai translation of the Tipitaka is not unreliable.
Anyways, I guess it's ok. I guess it's why we learn pali.
I'm off to Chiang Mai tomorrow, if anyone is replying to me, please
send it to my mailbox junet9876 at yahoo.com because by the time I get
back, I think I won't be able to find this message again, or more
likely, I think I would have forgotten about it.
Thanks.
June
--- In Pali@yahoogroups.com, "Bhikkhu Pesala" <pesala@...> wrote:
>
> I think pretense or hypocrisy is the real meaning. Pretending to have
> virtues that one lacks is Saa.theyya. Boasting is not quite as close to
> the meaning as fraud or deceit.