Dear Yong Peng et al,

> I agree that it may take two or more readings for someone to get the
> meaning of the sentence. But, I don't think we should compromise and
> simplify it. Besides, I think it is right in syntax. If only someone
> can check up on English grammar. Furthermore, it correctly reflects
> the moods in Pali. What we can do is to alter the first 'should'
> into 'would', so that it reads:
>
> He who would come first should receive the prize.

>> 11. Yo pa.thama.m aagaccheyya so pa.n.naakaara.m labheyya.
>> He who should come first should receive the prize.

Maybe the problem really comes from a change in the first place,
putting "he" with "who", where it would maybe be better left where it
was in the Pali:

Who first should come, he the prize should receive.

It's nice and poetic, and somewhat clearer in meaning.

Suma"ngalaani,

Yuttadhammo