Dear Alex, Stephen and friends,

I would suggest that 'refuge' implies seeking protection, because a
person may run away with seeking a refuge.

metta,
Yong Peng.


--- In Pali@yahoogroups.com, alexgenaud wrote:

However 'refuge' implies running away (refugee), which Stephen Hodge's
Chinese translation might capture.

> Stephen Hodge said:
> For the compound phrase, "saranam *gam", the normal Chinese
is "guiyi" in which the individual charcaters mean something like "turn
to" and "rely on". I think the connotation would simply have been "rely
upon".