Hi Stephen,
rely on: very good. It is like the confidence implied in the Co text I
quoted.
It is very active, not passive. Confidence in all kusala acts and the
development of understanding. That is the way to rely, turn to or take
refuge.
Nina.
op 24-03-2005 16:14 schreef Stephen Hodge op
s.hodge@...:
> As there don't seem to be any other takers, I'll have a go.
> For the compound phrase, "saranam *gam", the normal Chinese is "guiyi" in
> which the individual charcaters mean something like "turn to" and "rely on".
> I think the connotation would simply have been "rely upon". There may be
> other earlier non-standard equivalents but come spring to mind at present.
> In the "diipo le.na ..." chain, saranam is often just translated by "gui" =
> something you rely on or turn to.
>