Dear Ven. Yuttadhammo, Gunnar and friends,
Bhante: you are too humble. It should be me learning from you. :)
No. 11 is my mistake. It should be hontu. 'hohi' is the 2nd person
singular.
I agree with you about Nos. 14 and 15, especially the use of
pa.tipadaa. I believe it is good to be familiar with the proper
terminology. I shall update them accordingly.
For No. 12, ruccati is a new word to me. Having looked up on it, I
think ruccati is more appropriate for a sentence like "I like riding
the horse". In "I like to mount the horse", 'like' is more of 'wish'
than 'take delight'. What do you think?
metta,
Yong Peng.
--- In Pali@yahoogroups.com, Ven. Yuttadhammo wrote:
> 11. May all these beings be happy!
> sabbaani / imaani / bhuutaani / hohi / sukhitaani
> Sabbaani imaani bhuutaani sukhitaani hohi.
I believe "hohi" is second person singular, no? Shouldn't it
be "hontu"?
> 12. I like to mount this white horse.
> aha.m / icchaami / aaruhitu.m / ida.m / seta.m / assa.m
> Aha.m ida.m seta.m assa.m aaruhitu.m icchaami.
I think "icchati" means "to want, do desire, etc"... how
about "ruccati"?
> 14. You should wash your face with this hot water.
> tva.m / dhoveyyaasi / te / mukha.m / iminaa / u.nhena /
> udakena
> (Tva.m) iminaa u.nhena udakena te mukha.m dhoveyyaasi.
Just a small point, but I don't think "te" is necessary or generally
used. simply:
iminaa u.nhena udakena mukha.m dhoveyaasi.
> 15. These Exalted Ones understood the Middle Path of the Buddha.
> ime / arahantaa / bujjhi.msu / majjhima.m / magga.m /
> Buddhassa
> Ime arahantaa Buddhassa majjhima.m magga.m bujjhi.msu.
I know this is technically correct, but "majjhimaa pa.tipadaa" is
more common... I don't think the phrase majjhima.m magga.m exists in
the Pali.