--- In Pali@yahoogroups.com, "abhidhammika" <suanluzaw@...> wrote:
>
>
>
> " - not listening to words of disciples, as this is a cause for
loss
> of"
> the teaching [S 20.7 : S ii 266-7 -
>
> I have checked the original Pali text, its commentary, and its
> subcommentary.
>
> It turned out that words of disciples did not refer to those of
the
> Buddha's disciples. The term "disciples" refers to disciples of
the
> the teachers outside the Buddha's Saasanaa.
>
> Here is the commentary Pali.
>
> "Baahirakaati saasanato bahibhuutaa. Saavakabhaasitaati tesam
> tesam saavakehi bhaasitaa."
>
> The translation he quoted was as follows.
>
> "the work of outsiders, words of disciples -- are recited."
>
> The correct translation would be "the work of outsider-teachers,
the
> words of their disciples".
>
> ===========
Dear Suan,
Thanks for explaining this. I remember seeing an article by a that
also made this same mistake- He was using this phrase to try to
prove that all the commentaries should not be studied. Very
important that Buddhist undersatnd the correct meaning.
RobertK