At 06:39 05.03.2005 +0700, Ven. Yuttadhammo wrote:
>Just a comment on "tayome" - here as "It comes to me that (trans:
>"me") there are three (trans:"tayo") ... " like an epiphany... - I am
>aware the usual translation is something like "There are three, I
>say," but of course it changes the grammar to do so.
>
>----------------------------------------------------------------
I would rather suggest that "tayome" is a sandhi form of "tayo ime", thus:
"(there are) these three ..."
>"Tayome, bhikkhave, dhammaa. katame tayo? kaayaduccarita.m,
>vaciiduccarita.m, manoduccarita.m. ime kho, bhikkhave, tayo dhammaa.
>/three /to me /o Bhikkhus /dhammas /which /three /physical impropriety
>/verbal impropriety /mental impropriety /these /indeed /o Bhikkhus
>/three dhammas /
>It comes to me, o Bhikkhus, that there are three dhammas. Which
>three? Physical impropriety, verbal impropriety, mental impropriety.
>Verily, o Bhikkhus, there are these three dhammas.
/three/these/ ....
It is repeated almost verbatim later on: ime kho ... tayo dhammaa.
Mettaya
Kåre A. Lie
http://www.lienet.no/