Hi Charles,

Once again, great comments. Thanks to you and
Yong Peng for raising all these interesting
issues.

>
>For 3, the Guide to Exercises suggests "ta.m" (acc.) rather
>than "tvayaa" (abl.). "From you" certainly seems abl. Exercise 11-
>A-15 uses "bhikkuumhaa" (abl.) with "pucchaama". Any insights?

pucchati can take a double accusative (like
English) so I'd just go with ta.m (tva.m, tuva.m).


>For 4, I have "mayaa saddhi.m" for "with me" instead of "me". I was
>guessing "saddhi.m" might be inappropriate since there is no
>accompaniment of one person with another, but the Guide to Exercises
>has "saddhi.m", too. Any thoughts?


With verbs of anger you want to put the
thing/person you are angry with in the locative,
so perhaps ' mayi ' is the right choice. It
certainly sounds best to my ear.

>
>Also for 4, I have "maa" rather than "na". Are these basically
>interchangeable, or is each more appropriate in different
>circumstances?

Since the verb is in the optative it feels
alright to me to use na. maa would typically be
used for expression of prohibition 'do not...'
which in canonical pali would usually take an
augmentless aorist, and in commentarial pali
would typically take the imperative. However
na/maa can overlap in some odd ways that I don't
have a handle on.

>
>Interesting note for 5 (I think). The Guide to Exercises has "tava
>lekhana.m" (until I receive your letter) instead of "tayaa
>lekhana.m" (until I receive a letter from you).

tava sounds better to my ear if 'you' refers to
the person who wrote and sent the letter. The
'from you' is just idiomatic English; note that
in English we could just as well say: 'until I
receive your later' as you mentioned.

Of course there could be a case where a third
party is forwarding a letter originally from
someone else. So you could have a sentence like:
I shall not go until I receive your letter from
devadatta. This might be a case where you would
use 'tava lekhana.m' and 'devadattaa' (abl). I'm
not 100% on this though.

best regards,

/Rett

>
>
>--- In Pali@yahoogroups.com, "Ong Yong Peng" <ypong001@...> wrote:
>>
>> An Elementary Pali Course
>> Exercise 12-B: Translate into Pali.
>>
>> 3. Rev. Sir, I should like to ask a question from you.
>> bhante / aha.m / iccheyyaami / pucchitu.m / pañha.m / tvayaa
>> Bhante, aha.m tvayaa pañha.m pucchitu.m iccheyyaami.
>>
>> 4. Well, you should not be angry with me thus.
>> saadhu / tva.m / na kujjheyyaasi / me / eva.m
>> Saadhu, eva.m me (tva.m) na kujjheyyaasi.
>>
>> 5. I shall not go to see your friend until I receive a letter
>> from you.
>> aha.m / na gaccheyyaami / passitu.m / te / mitta.m /
>> yaava…taava / aha.m / labheyyaami / lekhana.m / tayaa
>> Yaava tayaa lekhana.m labheyyaami taava aha.m te mitta.m
> > passitu.m na gaccheyyaami.
>
>