Hi Rett,

Theragaathaa verse:

Ya~n~nattha.m vaa dhanattha.m vaa ye hanaama maya.m pure
avasesa.m bhaya.m hoti, vedhanti vilapanti ca. // 705 // --PTS
version, p.71

Norman's translation:

705. Those whom we have in the past killed for sacrifice or for
wealth, against their will, were afraid; they trembled and
babbled. --p.70

In his end-note, nothing is said about 'pure' (= in the past). The
note is just on 'avasesa.m' which can be read as "avase 'sa.m" or
"avas' esa.m".

Best wishes,
Jim

> Hi,
>
> Does anyone have Norman's translation of the Theragaathaa handy? If
> someone could provide his translation of verse 705 I'd be very
> grateful, plus any end-note he might have about the word 'pure'
> there. Thanks,
>
> best regards,
>
> /Rett