Hi Gunnar,

carii can be translated literally as "one who goes" or as "one who lives by..."
Dhammacarii = one who lives by Dharma, or more briefly, "Dharmafarer"

This verse is part of our community "hymn".

Sukhi

Piya

--- Gunnar Gällmo <gunnargallmo@...> wrote:

>
> --- Ong Yong Peng <ypong001@...> skrev:
>
> > 1. "Dhammo have rakkhati Dhammacaarii."
> > truth / certainly / protects / he who acts
> > righteously
> > "The truth certainly protects he who acts
> > righteously."
>
> Shouldn't it be "protects him who acts"? I am not
> certain about the present grammatical situation in
> English about this construction; in my own language it
> is much debated.
>
> > 2. "Na duggati.m gacchati dhammacaarii."
> > does not / [to] evil state / get / he who acts
> > righteously
> > "He who act righteously does not get to the evil
> > state."
>
> Should be "acts" (3rd person singular).
>
> Gunnar
>
>
> =====
> gunnargallmo@...
>
>
> ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor
> --------------------~-->
> $9.95 domain names from Yahoo!. Register anything.
> http://us.click.yahoo.com/J8kdrA/y20IAA/yQLSAA/b0VolB/TM
> --------------------------------------------------------------------~->
>
>
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> [Homepage] http://www.tipitaka.net
> [Send Message] pali@yahoogroups.com
> Paaliga.na - a community for Pali students
> Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest
> or web only.
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>
>
>
>
>