Good morning to everyone, (or evening, or midday wherever you are on the Globe)
Jim's helpful reply to a previous question led me to look in the
lexicon and jot down some notes which I hope might be of interest to
others learning Pali. If anyone can point out any errors, I'd be
grateful. I always enjoy getting back to basics.
---------
.thapeti is the causative of ti.tthati (stand), and means 'causes to
stand' or 'places' or 'establishes'. But in conjunction with avasesa
(rest, remainder, left-over) used adjectivally it forms the idiom:
" .thapetvaa X... avasesa Y"
(apart from X, the remaining Y). X in accusative/dutiya case.
As Jim points out, the sense of .thapetvaa here is more like 'having
set aside', 'excepting'. One might even loosely be able to translate:
'all Y apart from X'.
"the remaining word of the Buddha apart from the four Nikaayas" (this
is a single long noun-phrase comprising an answer to the question
'what is the Khuddakanikaaya')
"the remaining sankhaaras apart from the Noble Path are suffering"
(unlike the previous example, this appears to be a complete nominal
sentence where 'dukkhaa' is predicated of 'avasesaa sankhaaraa') In
other words: everything except the Noble Path is suffering.