>For 14, I translated "with the horses" as "assehi saddhi.m". Is
>"saddhi.m" optional, extraneous, emphatic - or wrong? Thanks.


One function which saddhim or saha could have is to help disambiguate
a sentence if the funnciton of the case isn't entirely clear. By
using it, you are (I believe) emphasizing that the instrumental case
refers to being _accompanied_ by the horses, rather than using the
horses as an instrument for travel.

hope this helps,

/Rett