I translated (18) as "I descend with the dogs to the lake", thinking of
it as walking down a mountain path approaching a lake, for example. Can
ta.lakka.m be translated as either "into" or "towards" - or am I
over-generalizing the use of a verb with an accusative to mean motion
toward that object? Thanks.

Charles

-----Original Message-----
From: Ong Yong Peng [mailto:ypong001@...]
Sent: Friday, August 13, 2004 8:13 AM
To: Pali@yahoogroups.com
Subject: [Pali] Pali Day by Day 08/13/2004 [D024]

An Elementary Pali Course

Exercise 3-A: Translate into English.

17. Rukkhaa pabbatasmaa patanti.
trees / from mountain / fall
The trees fall from the mountain.

18. Aha.m su.nakhehi ta.laaka.m oruhaami.
I / with dogs / [into] pool / descend
I get into the pool with the dogs.

19. Maya.m aaraamasmaa aaraama.m gacchaama.
we / from temple / [to] temple / go
We go from temple to temple.

20. Puttaa aadarena janakaana.m ovaada.m ga.nhanti.
sons / with esteem / fathers' / advice / take
The sons take (their) fathers' advice with esteem.


metta,
Yong Peng



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[Homepage] http://www.tipitaka.net
[Send Message] pali@yahoogroups.com
Paaliga.na - a community for Pali students
Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or
web only.





Yahoo! Groups Sponsor


ADVERTISEMENT

<http://us.ard.yahoo.com/SIG=12912gt34/M=298184.5285298.6392945.3001176/
D=groups/S=1705073947:HM/EXP=1092485604/A=2164330/R=0/SIG=11eamf8g4/*htt
p:/www.netflix.com/Default?mqso=60183350> click here


<http://us.adserver.yahoo.com/l?M=298184.5285298.6392945.3001176/D=group
s/S=:HM/A=2164330/rand=114770202>

_____

Yahoo! Groups Links
* To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/Pali/

* To unsubscribe from this group, send an email to:
Pali-unsubscribe@yahoogroups.com
<mailto:Pali-unsubscribe@yahoogroups.com?subject=Unsubscribe>

* Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
<http://docs.yahoo.com/info/terms/> Service.


[Non-text portions of this message have been removed]