Dear Friends,



Here is AN 6.8.8. Very close to 6.8.7.



Yuttadhammo



------------------------------------------------------------------------



A'nguttaranikaayo



Chakkanipaatapaa.li



8. Arahattavaggo



8. Dutiyanirayasutta'm



"Chahi, bhikkhave, dhammehi samannaagato yathaabhata'm nikkhitto eva'm niraye.

/with six/oh monks/with dhammas/endowed/as though carried/one is dropped/yea/in hell/

With six, oh monks, dhammas endowed, one is dropped as though carried there, yea, in hell.



Katamehi chahi? Paa.naatipaatii hoti, adinnaadaayii hoti, kaamesumicchaacaarii hoti, musaavaadii hoti, luddho ca, pagabbho ca.

/with which six?/a killer of living beings/he is/a taker of that not given/he is/a wrong-doer in sexual pleasures/he is/a speaker of lies/he is/covetous/and/reckless/and/

With which six? He is a killer of living beings, he is a taker of that not given, he is a wrong-doer in sexual pleasures, he is a speaker of lies, covetous and reckless.



Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannaagato yathaabhata'm nikkhitto eva'm

niraye.

/with these/indeed/oh monks/with six dhammas/endowed/as though carried/one is dropped/yea/in hell/

Indeed, with these, oh monks, six dhammas endowed, one is dropped as though carried there, yea, in hell.



Chahi, bhikkhave, dhammehi samannaagato yathaabhata'm nikkhitto eva'm sagge.

/with six/oh monks/with dhammas/endowed/as though carried/one is dropped/yea/in heaven/

With six, oh monks, dhammas endowed, one is dropped as though carried there, yea, in heaven.



Katamehi chahi? Paa.naatipaataa pa.tivirato hoti, adinnaadaanaa pa.tivirato hoti, kaamesumicchaacaaraa pa.tivirato hoti, musaavaadaa pa.tivirato hoti, aluddho ca, appagabbho ca.

/with which six?/the killing of living beings/one who abstains from/he is/the taking of that not given/one who abstains from/he is/the wrong-doing in sexual pleasures/one who abstains from/he is/the telling of lies/one who abstains from/he is/uncovetous/and/not reckless/

With which six? He is one who abstains from the killing of living beings, he is one who abstains from the taking of that not given, he is one who abstains from the wrong-doing in sexual pleasures, he is one who abstains from the telling of lies, uncovetous, and not reckless.



Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannaagato yathaabhata'm nikkhitto eva'm sagge"ti.

/with these/indeed/oh monks/with six dhammas/endowed/as though carried/one is dropped/yea/in heaven/

Indeed, with these, oh monks, six dhammas endowed, one is dropped as though carried there, yea, in heaven.


[Non-text portions of this message have been removed]