> > Acc to Cone 'aaraddha' as a past passive participle can also be from
>> aa + rajjhati, and can mean 'accomplished', 'achieved', 'pleased',
>> 'satisfied'.
>> Could any of these senses fit in the translation of the passage in question?
>
>Yes, that makes much more sense - how about this:
>
>yoni cassa aaraddhaa hoti aasavaana'm khayaaya
>/a beginning/and for him/made/is/of the taints/for the destruction/
>"and a beginning for him is made towards the destruction of the taints."

Greetings Bhante and group members,

This avoids the repetition of 'beginning begun' and seems convincing
to me as to the overall idea, though it is still perhaps a tad bit
flat and general. The Pali words are so colorful and strong. How
would we go about trying to figure out the force of the metaphor
being used here?

Does anyone know if 'yoni aaraddhaa hoti' (or a skt equivalent) is a
turn of phrase with a more literal meaning in some other context? In
particular I'm wondering if 'yoni' here might be less in the sense of
'cause' 'origin' and more in the sense of 'abode' (mentalities being
sometimes compared to residences, cpr brahmavihaara)... i.e. a
sheltered place in which to develop. This is all
guesswork/speculation of course. Anyone?

best regards

/Rett