Dear Friends,
I have got some translation problems with the story number 70 (the nun and
the crocodile) from the Siiha.lavatthuppakara.na.
The first part of the story is clear but the second part, above quoted, does
not make any sense for me, both related quite a number of words and the
general meaning and teaching.
Could anybody clarify this part? Thank you so much for your help.

itaraa bhikkhunii palaataapi duura.m gantvaa nadiita.te .thitaava
su.msumaaramukhe phandamaana.m dubba la.mpi dukkhappata.m disvaa
sikkhaapadabhayena cha.d.deti.
tassaa bhikkhuniyaa su.msumaaramukhaa okirantiina.m udaka.m sabbe ogaahanti.
ativa dukkhaa vedanaa vattanti ta.m sabba.m sikkhaapadabhayeneva
vikkhambhetvaa ta.te .thita.m sahaayika.m pekkhati [pekkhante / sabbesu].
idha dvepi bhikkhuniyo vinayanissitattaa aakaasa.m pakkhanditvaa niggataa
tasmaa va.n.no(?) vatthayuga.m jiivitapariyantampi labhati(?).


Michel-Adhitthaano