Hi all, I'm new the group - an American in California, male, studying
Pali because I want to be able to read the suttas in the original.
The group's file section has been a great resource.

I am (slowly) working through De Silva's Pali Primer, and I have a
basic grammar question for whomever might be inclined to have a go at
it.

In chapter 4 there's a translation that goes like this:

English: The uncle, with his friends, sees recluses from the
mountains.

Pali: Maatulo mittehi saha pabbatehi sama.ne passati.


When I did the exercise I had the last two nouns (ablative and
accusative) reversed in order: (Maatulo mittehi saha sama.ne
pabbatehi passati.)

Can anyone tell me how in this instance that the ablative 'pabbatehi'
means that the recluses are from the mountains, rather than the uncle
and his friends? I guessed that word order would indicate this, but
from the answer key it looks like I guessed wrong.

Thanks in advance, and Best Regards,
-Brian J.