Pali - Every few days - [B161]
Gair/Karunatillake - Chapter 8 � Further Readings
Ex. 3 (Part 1 of 1)
Akkodhano�nupanaahii - amaayo rittapesu.no;
sa ve taadisako bhikkhu - eva.m pecca na socati.
A person without ill-will, or grudges, non-deceitful,
free from slander;
If a monk is of such quality, then after death he does
not grieve.
Akkodhano�nupanaahii - amaayo rittapesu.no;
guttadvaaro sadaa bhikkhu - eva.m pecca na socati.
A person without ill-will, or grudges, non-deceitful,
free from slander;
This monk guarding his senses always, after death he
does not grieve.
Akkodhano�nupanaahii - amaayo rittapesu.no;
kalyaa.nasiilo so bhikkhu - eva.m pecca na socati.
A person without ill-will, or grudges, non-deceitful,
free from slander;
This monk of good morals, after death he does not
grieve.
Akkodhano�nupanaahii - amaayo rittapesu.no;
kalyaa.namitto so bhikkhu - eva.m pecca na socati.
A person without ill-will, or grudges, non-deceitful,
free from slander;
This monk who is a noble companion, after death he
does not grieve.
Akkodhano�nupanaahii - amaayo rittapesu.no;
kalyaa.napa~n~no so bhikkhu - eva.m pecca na socati.
A person without ill-will, or grudges, non-deceitful,
free from slander;
This monk of good wisdom, after death he does not
grieve.
(Theragaathaa 8.2. Sirimittattheragaathaa)