Presume you mean the word " adopted "
with metta,
Hasituppada
--- In Pali@yahoogroups.com, Piya Tan <libris@...> wrote:
> Apologies:
> For "important" please read "imported"
>
> Piya
>
> Piya Tan wrote:
>
> > Could someone please let me know the technical term (that has
slipped my
> > mind) for a word or term important unchanged from one language
into
> > another (like tatpurusha in Pali). It is a good old Anglo-Saxon
word I
> > think.
> >
> > I am in the midst of preparing the notes for my retranslation of
the
> > (Anuruddha) Upakkilesa Sutta (M 128), a beautiful sutta on
spiritual
> > friendships amongst arhats.
> > The 3rd personal vocative plural, Anuruddhaa, is used by the
Buddha to
> > address Anuruddha, Nandiya and Kimbila.
> >
> > IB Horner translates the Pali "Anuruddhaa" literally
as "Anuruddhas"
> > which is correct but sounds odd in English. Nyanamoli and Bodhi
simply
> > render it as "Anuruddha" which addresses only Anuruddha. I
thought it
> > would be better to simply use the original Pali: Anuruddhaa in
the
> > translation (as a sort of tatpurusha).
> >
> > Sukhi.
> >
> > Piya
> >
> > - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> > [Homepage] http://www.tipitaka.net
> > [Send Message] pali@yahoogroups.com
> > Paaliga.na - a community for Pali students
> > Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily
digest or web only.
> > Yahoo! Groups Links
> >
> >
> >
> >