Apologies:
For "important" please read "imported"
Piya
Piya Tan wrote:
> Could someone please let me know the technical term (that has slipped my
> mind) for a word or term important unchanged from one language into
> another (like tatpurusha in Pali). It is a good old Anglo-Saxon word I
> think.
>
> I am in the midst of preparing the notes for my retranslation of the
> (Anuruddha) Upakkilesa Sutta (M 128), a beautiful sutta on spiritual
> friendships amongst arhats.
> The 3rd personal vocative plural, Anuruddhaa, is used by the Buddha to
> address Anuruddha, Nandiya and Kimbila.
>
> IB Horner translates the Pali "Anuruddhaa" literally as "Anuruddhas"
> which is correct but sounds odd in English. Nyanamoli and Bodhi simply
> render it as "Anuruddha" which addresses only Anuruddha. I thought it
> would be better to simply use the original Pali: Anuruddhaa in the
> translation (as a sort of tatpurusha).
>
> Sukhi.
>
> Piya
>
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> [Homepage] http://www.tipitaka.net
> [Send Message] pali@yahoogroups.com
> Paaliga.na - a community for Pali students
> Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or web only.
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>