Dear John and friends,

thanks for pointing that out, John. The solution is corrected as

Hoti kho so, aananda, samayo, ya.m mahaavaataa vaayanti.
is / indeed / it / Ananda / time / which / strong winds / blow
It is indeed, Ananda, the time when the strong winds blow.

metta,
Yong Peng

--- In Pali@yahoogroups.com, John Kelly wrote:
In your sample sentence, I interpret "mahaavaataa vaayanti" both as
plural; thus "strong winds blow" instead of "strong wind blows".
Right?

> --- In Pali@yahoogroups.com, Ong Yong Peng wrote:
> > DN16 Mahaparinibbana Sutta CSCD171/PTS2.106
> > Hoti kho so, aananda, samayo, ya.m mahaavaataa vaayanti.
> > is / indeed / it / Ananda / time / which / strong wind / blow
> > It is indeed, Ananda, the time when the strong wind blows.