Dear Yong Peng & Nina,

Re-translating from the Thai, it could be rendered, "In that case," which is
more general and applicable to most situations.

In that case, maharajah, please speak. [contemporary rendition]

Sukhi

P

----- Original Message -----
From: "nina van gorkom" <nilo@...>
To: <Pali@yahoogroups.com>
Sent: Wednesday, 03 March, 2004 11:45 PM
Subject: Re: [Pali] Aggikkhandhopama Sutta - para.9


Dear Yong Peng,
Thank you very much. I read through the texts and compared them with PTS,
and I think it is very good.

DN2 Samaññaphala Sutta CSCD164/PTS1.51
"Tena hi, mahaaraaja, bhaasassuu"ti.
"If it is so, Great King, may you speak."
N: PTS and Bhikkhu Bodhi have: Then speak, great King.
It could also be: therefore, speak...
The word hi is difficult, it sometimes refers to what follows, and I think
in this case to what preceded.

op 28-02-2004 10:48 schreef Ong Yong Peng op ypong001@...:

> here is paragraph 9 of Aggikkhandhopama Sutta:
N: Thank you,
Nina.



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[Homepage] http://www.tipitaka.net
[Send Message] pali@yahoogroups.com
Paaliga.na - a community for Pali students
Yahoo! Groups members can set their delivery options to daily digest or web
only.
Yahoo! Groups Links