Dear John and friends,

Happy New Year.

Thanks, John. You are right about #21. It should be in the imperative
mood. Thanks also for #24, the corrections will be reflected in the
online page.

metta,
Yong Peng


--- In Pali@yahoogroups.com, John Kelly wrote:
I think #21 is best translated as an imperative. Thus:
"Do not sell the golden bowl and buy swords."

In #24, removing "from" would be more idiomatic English, thus:
"I climbed the stairs, they came down the stairs."

--- In Pali@yahoogroups.com, Ong Yong Peng wrote:
>
> 21. Maa tva.m suva.n.napatta.m vikki.nitvaa khagge ki.naahi.
> do not / you / golden bowl / having sold / swords / buy!
> You do not sell the golden bowl and buy swords.
>
...
> 24. Aha.m sopaana.m aaruhi.m, te sopaanamhaa oruhi.msu.
> I / stairs / climbed / they / from stairs / descended
> I climbed the stairs, they came down from the stairs.