Commentary 25 B

Relevant sutta passage:

metta~nhi te, raahula, bhaavana.m bhaavayato
For you who are cultivating the mental development of loving kindness,

yo byaapaado so pahiiyissati.
that which is malevolence will be abandoned...

karu.na~nhi te, raahula, bhaavana.m bhaavayato
For you who are cultivating the mental development of compassion,

yaa vihesaa saa pahiiyissati.
that which is harming will be abandoned...

mudita~nhi te, raahula, bhaavana.m bhaavayato
For you who are cultivating the mental development of sympathetic joy,

yaa arati saa pahiiyissati.
that which is dislike will be abandoned...

upekkha~nhi te, raahula, bhaavana.m bhaavayato
For you who are cultivating the mental development of equanimity,

yo pa.tigho so pahiiyissati.
that which is anger will be abandoned...

asubha~nhi te, raahula, bhaavana.m bhaavayato
For you who are cultivating the mental development of foulness,

yo raago so pahiiyissati.
that which is attachment will be abandoned...

aniccasa~n~na~nhi te, raahula, bhaavana.m bhaavayato
For you who are cultivating the mental development that is the perception of
impermanence,

yo asmimaano so pahiiyissati.
that which is the conceit of ³I am² will be abandoned.

*****
Commentary:
words:
paapeti: cause to attain (paapu.nati)
byaapaado: malevolence
upacaara: access concentration (a high degree of concentration and calm,
developed in samatha)
appanaa: attainment concentration (calm that has reached the degree of
jhaana or absorption).
kopo: anger
pajahati: abandon (pahiiyissati: passive)
vihesaa: vexation, injury
vihi.msaa: cruelty, injury
paa.ni: hand
arati: dislike, discontent.
pantasenaasana: secluded lodging
ukka.n.thita: dissatisfied, (ukka.n.thati)
pa.tigho: aversion, sensory reaction.
pa.tiha~n~nati: to be struck against, to be afflicted
uddhumataka: swollen, bloated.
kaamagu.na: sensual pleasure
asmimaana: conceit of ³I am²

Commentary text:

tattha bhaavayatoti upacaara.m vaa appana.m vaa paapentassa.
Here, as regards the expression, for you who are developing, this means: for
you who are developing the conditions for reaching access concentration or
attainment concentration.

yo byaapaadoti yo satte kopo, so pahiiyissati.
As to the words, what is malevolence, this means: what is anger towards a
being, that will be abandoned.

vihesaati paa.niaadiihi sattaana.m vihi.msana.m.
As to the word, vexation, this is injuring living beings with one¹s hands
and so on.

aratiiti pantasenaasanesu ceva adhikusaladhammesu ca ukka.n.thitataa.
As to the word aversion, this is dissatisfaction with regard to secluded
lodgings and superior qualities.

pa.tighoti yattha katthaci sattesu sa"nkhaaresu ca pa.tiha~n~nanakileso.
As to the word anger, this refers to the defilements that cause disturbance
everywhere with regard to beings and events.

asubhanti uddhumaatakaadiisu upacaarappana.m.
As to the word foulness, this refers to access concentration and attainment
concentration by means of a bloated corpse and so on.

uddhumaatakaadiisu asubhabhaavanaa ca naamesaa vitthaarato visuddhimagge
kathitaava.
With regard to the bloated corpse etc. , the development of the meditation
on foulness has been explained in detail in the Visuddhimagga.

raagoti pa~ncakaamagu.nikaraago.
As to the word attachment, this is attachment with regard to the five
objects of sensual pleasure.

aniccasa~n~nanti aniccaanupassanaaya sahajaatasa~n~na.m.

As to the expression, perception of impermanence, this refers to perception
that arises together with contemplation of impermanence.

vipassanaa eva vaa esaa asa~n~naapi sa~n~naasiisena sa~n~naati vuttaa.

Or, just insight; although this is not perception, it is called perception
because it is under the heading of perception.

asmimaanoti ruupaadiisu asmiiti maano.

As to the words ³conceit of I am², this is conceit of ³I am² in materiality
and so on.

English:
Here, as regards the expression, for you who are developing, this means: for
you who are developing the conditions for reaching access concentration or
attainment concentration.
As to the words, what is malevolence, this means: what is anger towards a
being,
As to the word, vexation, this is injuring living beings with one¹s hands
and so on.
As to the word aversion, this is dissatisfaction with regard to secluded
lodgings and superior qualities.
As to the word anger, this refers to the defilements that cause disturbance
everywhere with regard to beings and events.
As to the word foulness, this refers to access concentration and attainment
concentration by means of a bloated corpse and so on.
With regard to the bloated corpse etc. , the development of the meditation
on foulness has been explained in detail in the Visuddhimagga.
As to the word attachment, this is attachment with regard to the five
objects of sensual pleasure.
As to the expression, perception of impermanence, this refers to perception
that arises together with contemplation of impermanence.
Or, just insight; although this is not perception, it is called perception
because it is under the heading of perception.
As to the words ³conceit of I am², this is conceit of ³I am² in materiality
and so on.
****
Nina.