Co. to the Mahaaraahulovaadasutta, 13 B

words:
avassika: newly ordained
abhiramati : enjoy
ukka.n.thati: to be dissatisfied, discontented
saara (m): essence, value
parivaara (m): retinue
parivaareti: to surround, follow.
senaa (f): army
pari.naayakaratana (n): the jewl of the chief of army, of a universal
monarch.
sa.mvidahati: arrange (gerund: sa.mvidhaaya)
*****
Commentary:

avassikadaharaana.m santika.m gantvaa --
He visited the young monks who were newly ordained and exhorted them,
saying,

``abhiramatha, aavuso, maa ukka.n.thittha, pa.tipattisaaraka.m
buddhasaasana''nti ovadati.

"Rejoice, friends, be not discontented with the Teachings which contain a
practice that is essential and most excellent in substance.²

eva.m katvaa sabbapacchaa bhikkhaacaara.m gacchati.
When he had acted in that way he went on his almsround after all the other
monks.

yathaa hi cakkavatti kuhi~nci gantukaamo senaaya parivaarito pa.thama.m
nikkhamati,
Just as the wheelturning monarch, wherever he wants to go, departs first,
followed by his army,

pari.naayakaratana.m sena"ngaani sa.mvidhaaya pacchaa nikkhamati,
and his chief of army arranges the divisions of the army and departs
afterwards,

eva.m saddhammacakkavatti bhagavaa bhikkhusa"nghaparivaaro pa.thama.m
nikkhamati,
evenso departs the Blessed One first, followed by the community of monks,

tassa bhagavato pari.naayakaratanabhuuto dhammasenaapati ima.m kicca.m
katvaa sabbapacchaa nikkhamati.

and the General of the Dhamma who is the adviser of the Blessed One
performs his duty and departs after all the other monks.

so eva.m nikkhanto tasmi.m divase a~n~natarasmi.m rukkhamuule nisinna.m
raahulabhadda.m addasa.
When he went out on that day he saw "Lucky Rahula", seated at the foot of a
certain tree.

tena vutta.m ``pacchaa gacchanto addasaa''ti.
Therefore it was said, ³He saw him when he came afterwards².

******
English:

He visited the young monks who were newly ordained and exhorted them,
saying, "Rejoice, friends, be not discontented with the Teachings which
contain a practice that is most excellent in substance.²
When he had acted in that way he went on his almsround after all the other
monks.
Just as the wheelturning monarch, wherever he wants to go, departs first,
followed by his army, and his chief of army arranges the divisions of the
army and departs afterwards, evenso departs the Blessed One first, followed
by the community of monks, and the General of the Dhamma who is the adviser
of the Blessed One performs his duty and departs after all the other monks.
When he went out on that day he saw "Lucky Rahula", seated at the foot of a
certain tree. Therefore it was said, ³He saw him when he came afterwards².

Nina.