Relevant sutta passage:
atha kho bhagavaa apaloketvaa aayasmanta.m
raahula.m aamantesi -- ``ya.m ki~nci, raahula, ruupa.m --
atiitaanaagatapaccuppanna.m ajjhatta.m vaa bahiddhaa vaa o.laarika.m vaa
sukhuma.m vaa hiina.m vaa pa.niita.m vaa ya.m duure santike vaa -- sabba.m
ruupa.m `neta.m mama, nesohamasmi, na meso attaa'ti evameta.m yathaabhuuta.m
sammappa~n~naaya da.t.thabba''nti. ``ruupameva nu kho, bhagavaa, ruupameva
nu
kho, sugataa''ti? ``ruupampi, raahula, vedanaapi, raahula, sa~n~naapi,
raahula,
sa"nkhaaraapi, raahula, vi~n~naa.nampi, raahulaa''ti.

"Rahula, whatever form, - past, future or present, internal or external,
gross or subtle, base or exalted, whether it is far or near, - all form
should be seen as it really is with right wisdom in such a way: "This is not
mine, I am not this, this is not me".
"Form only, Lord? Form only, Blessed One?²
"Also feeling, perception, formations and consciousness,
Rahula, as well as form."

Words:
naya (m): method, meaning, behaviour.
udapaadi (aor. of udapajjati): it arose, occurred.
nu kho: indicates a question.
kira: really, truly (report by hearsay), indicating probability or doubt.
hesa: hi esa. (esa, euphonic for eso: eso naya.)
pa.tivijjhati: comprehend
sata(n): a hundred
sahassa (n): a thousand.
vutta: what is said (vadati).
vutte: locative; with reference to.

Commentary:

tattha ya.mki~nci ruupantiaadiini sabbaakaarena visuddhimagge khandhaniddese
vitthaaritaani.

Here, as to the words, ya.m ki~nci ruupa.m, whatever form (material
phenomena), these are explained in every way in the ³Visuddhimagga²,
³Description of the Aggregates² (Ch XIV).

neta.m mamaatiaadiini mahaahatthipadopame vuttaani.
As to the words, n'eta.m mama, this is not myself etc., these have been
explained in the "Greater Discourse on the Elephant's Footprint" (M 28).

ruupameva nu kho bhagavaati kasmaa pucchati?
Why did Rahula ask, "Only materiality, Lord?²

tassa kira -- ``sabba.m ruupa.m neta.m mama, nesohamasmi na meso attaa''ti
sutvaa -- ``
Since he had heard, ³all materiality is not mine, I am not this, this is not
me"

bhagavaa sabba.m ruupa.m vipassanaapa~n~naaya eva.m da.t.thabbanti vadati,
and the Lord had said that all materiality should be seen thus by insight
knowledge,

vedanaadiisu nu kho katha.m pa.tipajjitabba''nti nayo udapaadi.
he was wondering by which method he should practise with regard to feelings
and so on.

tasmaa tasmi.m naye .thito pucchati.
Rahula was steadfast in the methods of teaching and therefore he asked such
a question.

nayakusalo hesa aayasmaa raahulo, ida.m na kattabbanti vutte
When the Buddha said, ³This is conduct that is wholesome, Rahula, and this
should not be done²,

idampi na kattabba.m idampi na kattabbamevaati nayasatenapi nayasahassenapi
pa.tivijjhati.
he comprehended with a hundred and even a thousand methods as to what should
not be done that it truly should not be done,

ida.m kattabbanti vuttepi eseva nayo.
and he also understood what was said with regard to what should be done with
the same methods.
****
English:
Here, as to the words, ya.m ki~nci ruupa.m, whatever form (material
phenomena), these are explained in every way in the ³Visuddhimagga²,
³Description of the Aggregates² (Ch XIV).
As to the words, n'eta.m mama, this is not myself etc., these have been
explained in the "Greater Discourse on the Elephant's Footprint" (M 28).
Why did Rahula ask, "Only materiality, Lord?²
Since he had heard, ³all materiality is not mine, I am not this, this is not
me"
and the Lord had said that all materiality should be seen thus by insight
knowledge, he was wondering by which method he should practise with regard
to feelings and so on.
Rahula was steadfast in the methods of teaching and therefore he asked such
a question.
When the Buddha said, ³This is conduct that is wholesome, Rahula, and this
should not be done², he comprehended with a hundred and even a thousand
methods as to what should not be done that it truly should not be done,
and he also understood what was said with regard to what should be done with
the same methods.

****
Nina.




[Non-text portions of this message have been removed]