Hi Nina and John:
Thank you for the answer! The passage makes more sense now. It seems too funny
to be in any sutta. I also hope that John will post his work soon!
I am now at exercise 14 passage for reading, and I have a question. What does
'paccassosi' mean in 'eva.m sammaa ti kho sahaayako sahaayakassa paccassosi.'?
Best Regards,
jaran
> Date: Tue, 29 Apr 2003 06:01:50 +0200
> From: nina van gorkom <nilo@...>
> Subject: Re: Warder Execise 13 passage for reading
>
> Hi Jaran,
> glad you keep up Warder.
> op 27-04-2003 17:04 schreef Jaran Jainhuknan op jjn@...:
>
> >
> > Ex. 13:
> >
> > te ta.m sa.nkha.m uttaana.m nipaatesu.m:
> > they / that / conch / lying down / he drops
> N: They put down that conch.
> uttaana.m means down. nipaatesu.m they (te) put down.
> > vadehi bho sa.nkha, vadehi bho sa.nkhaa ti.
> > by speech (?) / sir / conch (sg), by speech / sir / conch (pl) / end quote
> N: Speak, good (fellow) conch, speak good conch. (But the conch did not
> give any sound).
>
> In due time Jon will give us the whole Warder here on the list, which is
> good news. But do continue meanwhile.
> Nina.
>
__________________________________
Do you Yahoo!?
The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo.
http://search.yahoo.com