Dear Nina and Yong Peng,

You've both gotten away ahead of me on this thread. Although I
consider "bhaavayato" to be a present participle, I pointed this out
at a time when I still had yet to consider it carefully in the context
of the passage. I have since done some of that and I agree that "te"
belongs with "bhaavayato" and that both are in the same case and
number. However, I question that they are in the dative case. Could
this not be a genitive absolute construction as described by Warder,
p. 58 or Duroiselle, no. 603?

pathaviisama~nhi te, raahula, bhaavana.m bhaavayato, . . . -- M I 423

For while (or when, as) you, Rahula, are developing the development
that is like the earth, . . .

I'm not too clear on a number of parts in the sentence. I find
'develeping the development' awkward in English. Also, the placement
of the 'na' before 'pariyaadaaya' instead of before '.thassanti' seems
unusual to me.

Best wishes,

Jim

--- In Pali@yahoogroups.com, nina van gorkom wrote:
> N: pathaviisama~nhi te, raahula, bhaavana.m bhaavayato
> >pathaviisama~nhi te, raahula, bhaavana.m bhaavayato
> For you (te, dative) , Rahula, who is developing (bhaavayato, from
bhaveti, present participle and also dative), the development
(bhaavana.m) that is like the earth (pathaviisama ~nhi), agreeable
and disagreeable, etc.
>