Dear Yong Peng and friends,

Mental development like the earth.

Words:
sama, the same, like
bhaavanaa (f) increase, development
bhaava becoming, nature, condition, mental development.
bhaavayato ??: *to* is suffix for ablative: by. aya a lengthening? Or:
bhaava+aya.m +to: by this mental development ?

uppanna arisen (uppajjati).
manaapa agreeable, pleasant
amanaapa disagreeable, unpleasant
pariyaadaaya having overcome (pariyaadaati, exhaust, take up excessively).
.thassanti: they will remain, persist (future, from ti.t.thati to stand,
root: .t.thaa, aa shortened before double consonant Warder Ch 24)
seyyaathaa pi: just as if
suci clean
nikkhipati put down, cast
guutha.m excrement
guuthagata.m heap of dung
muta.m urine
khe.la (m) spittle, saliva
pubba (m) pus
lohita.m (n) blood
the -gata suffixes: belong to, have the characteristic of, can be
untranslated? Such as puslike, bloody.
a.t.tiiyati to be afflicted, troubled (passive form: with iy)
harayati (from hiri) to be vexed, worried
jigucchati to be disgusted.


``pathaviisama.m, raahula, bhaavana.m bhaavehi.
/earthlike/ Rahula/ development/develop
Apply yourself to the mental development that is like the earth, Rahula.

pathaviisama~nhi te, raahula, bhaavana.m bhaavayato
/earthlike / /for/the/Rahula,/development/by developing
For by the application to the mental development that is like the earth,
Rahula,


uppannaa manaapaamanaapaa phassaa citta.m na pariyaadaaya
.thassanti.
/arisen/desirable and undesirable/impressions/the mind/not/having overcome/
/will persist.
agreeable and disagreeable impressions that have arisen, will not overwhelm
the mind and persist.


seyyathaapi, raahula, pathaviyaa sucimpi nikkhipanti,
/just as/,Rahula/on the earth/clean also/they cast/
Just as, Rahula, people cast on the earth what is clean

asucimpi nikkhipanti, guuthagatampi nikkhipanti, muttagatampi nikkhipanti,
dirty also/they cast, /ordure also/they cast/urine also/they cast
and what is dirty, ordure, urine,

khe.lagatampi nikkhipanti, pubbagatampi nikkhipanti, lohitagatampi
nikkhipanti,
/spittle also/they cast/pus also/ they cast/blood also/ they cast/
spittle, pus and blood,

na ca tena pathavi a.t.tiiyati vaa haraayati vaa jigucchati vaa;
/not/and/thereby/the earth/is afflicted/or/is vexed/or/ is disgusted/
and yet the earth is not afflicted, vexed or disgusted thereby,

evameva kho tva.m, raahula, pathaviisama.m bhaavana.m bhaavehi.
/evenso/surely/you/Rahula,/earthlike/development/develop.
evenso, Rahula, you should surely apply yourself to the mental development
that
is like the earth.

pathaviisama~nhi te, raahula, bhaavana.m bhaavayato
Apply yourself to the mental development that is like the earth, Rahula,

uppannaa manaapaamanaapaa phassaa citta.m na pariyaadaaya .thassanti.
For by the application to the mental development that is like the earth,
Rahula,
agreeable and disagreeable impressions that have arisen, will not overwhelm
the mind and persist.

Nina.