Dear Nina and friends,

thanks again.

--- In Pali@yahoogroups.com, nina van gorkom wrote:
> yattha ca asitapiitakhaayitasaayita.m santi.t.thati,
> where / and / being tasted, chewed, drunk and eaten / remains
N: it remains (in the cavity or space of the stomach)

Y: hence -- and where (food) being tasted, chewed, drunk and eaten
remains,

> yattha (adv.) wherever, where.
> santi.t.thati (v.) to stand still, to remain.

> yena ca asitapiitakhaayitasaayita.m adhobhaaga.m nikkhamati,
> whereby / and / being tasted, chewed, drunk and eaten / the lower
part (of body) / leaves
N: and where what is munched, drunk, eaten and tasted passes out of
the body lower down.

Y: hence -- and whereby (food) being tasted, chewed, drunk and eaten
passes out of the body lower down,

> adhobhaaga.m (m.) the lower part (of body).
> nikkhamati (v.) to leave.

> ya.m vaa pan-a~n~nam-pi ki~nci ajjhatta.m paccatta.m aakaasa.m
aakaasagata.m,
> that / or / else-other-and / whatever / internally / individually /
space / void

Y: or whatever else internally, and individually is space, void,

> agha.m aghagata.m, vivara.m vivaragata.m, asamphu.t.tha.m,
ma.msalohitehi, upaadinna.m -
N: (which is)sky, belonging to sky, an opening, hollow, untouched by
flesh and blood (in the body), clung to.

> agha (m.) sky.
> aghagata - going through or being in the sky (PED agha).

N: This sentence is not in P.T.S. It could refer to space
outside,sky, or to air in general. Aghagata: here we have the same -
gata again (as with the other elements), connected with sky,
belonging to sky. If we translate as air, we may confuse it with
wind, vaayo.

Y: what about 'open' or 'clear' (as in not closed/blocked) to
describe the characteristic of sky?

> vivara (nt.) an opening.
> vivaragata - nature of/connected with an opening, hollow.
> phu.t.tha (pp. of phusati) touched.
> asamphu.t.tha - untouched. Space is untouched by the four great
elements, (First Book of Abhidhamma, Dhammasangani, tr as "Buddhist
Psychological Ethics", PTS, ยง638) and also: untouched by flesh and
blood, it is just a cavity. This is explained in the commentary, I
send later on.

> ma.msa (nt.) flesh.
> lohita (nt.) blood.

Y: hence -- sky, open, an opening, hollow, untouched by flesh and
blood (in the body), clung to.

Please correct me if I am wrong.

metta,
Yong Peng