Hi Nina

There is actually a translation by Bapat and Hirakawa of the Chinese version
of the Samantapasadika (one of the relatively few Paali texts that did get
translated into Chinese ). The Chinese version is somewhat different in
parts to the Paali version and is shorter but still useful.

Cheers

Robert






>From: nina van gorkom <nilo@...>
>Reply-To: Pali@yahoogroups.com
>To: <Pali@yahoogroups.com>
>Subject: Re: [Pali] Re:Vinaya
>Date: Tue, 22 Apr 2003 19:00:05 +0200
>
>Dear Psert and Paul,
>op 22-04-2003 00:29 schreef paulocuana op paulocuana@...:
>
> > Now at that time, an elephant arose within the path
> > of a certain monk going to (the city of)Savatthi in the country
> > of the Kosalas.
> >
>N: instead of arose: intruded on the path. P.T.S. has: infested the way.
>Dict gives: to pervade. Pari: completion of a forward movement.
>Pariyu.t.thaati.
>P.T.S. has this text in part V, Cullavagga. instead of Vol I.
>We are in need of tr. of Co to the Vinaya, could Psert also translate parts
>of the Co? Only the Inception of Discipline has been tr.
>Nina.
>


_________________________________________________________________
The new MSN 8: smart spam protection and 2 months FREE*
http://join.msn.com/?page=features/junkmail