Dear Yong Peng,
op 25-03-2003 14:34 schreef Ong Yong Peng op ypong001@...:

>>> Ye ca kho sammadakkhaate dhamme dhammaanuvattino.
>>> those / and / indeed / well-taught / [in] Dhamma / [one who]
> abides by the Dhamma
>>> And indeed, those who in the well-taught Dhamma abides by it.
>> N: Ven, Narada has: But those who rightly act according to the
> teaching, which is well-expounded (those are they who will reach the
> further shore, [crossing] the realm of passions so hard to cross).
>> abide by: variant: live according to. practise.
>
> Y: Why is "dhamme" here locative singular? Is it due to "anuvattin"?
N: Yes, I think so: living in the dhamma
>>> Neta.m kho sara.na.m khema.m, neta.m sara.namuttama.m.
>>> not this / indeed / refuge / safe / not this / supreme refuge
>>> Indeed, this is not a safe refuge, this is not a supreme refuge.
>> N: Ven. Narada has: Nay, no such refuge is safe, no such refuge is
> supreme (not by resorting to such refuge is one freed from all ill.)
>
> Y: How about: Indeed, no such refuge is safe, no such refuge is
> supreme.
N: It looks better than the Nay..