Dear Yong Peng
op 12-03-2003 16:00 schreef Ong Yong Peng op
ypong001@...:
>
> Ya.m ajjhatta.m paccatta.m tejo tejogata.m upaadinna.m,
> that / internally / individually / fire / fiery / clung to
> That, internally, and individually, is fire, fiery, and clung to,
>
> For "tejo", would you say that "fire" is a better word that "heat" as
> Buddhadatta explains tejodhaatu as the element of heat?
N: The element of fire represents the characteristic of heat, manifesting
itself as heat or cold. Cold: a matter of degree of this element. It is
experienced through the bodysense, also the internal heat. Rahula had to
know both the internal and external heat, so that he would know: internal or
external, it is the same, just an element, and this would help him to be
less attached to attabhaava, the body.
Since Fire is more symbolic, I am inclined to the word heat or temperature.
But temperature may be controversial.
> Y: seyyathida.m - yena ca santappati yena ca jiiriiyati
>> namely / where / and / is heated / where / and / ???
>>
>> yena - ins. where (at which place, PED ya);
>> santappati - to be heated;
>> jiiriiyati - ???jiirayati - to be digested.
> N: yena: whereby.
> Jiiraapeti, jiireti, causative of jiirati: to cause to decay, or
> digest.
> Y: Do you think that we can make use of parenthesis in this case to
> give the exploded meaning of the Pali term, such as
>
> whereby (one) is heated, and whereby (one) is digested (, aged and
> consumed)
N: one is not digested, but the food, that what is eaten, is digested. The
food is consumed. But the body is aging by the element of heat. Thus, this
way may not be so satisfactory.
Nina