--- In Pali@yahoogroups.com, "äÍÉÔÒÉÊ áÌÅËÓÅÅ×ÉÞ é×ÁÈÎÅÎËÏ (Dimitry
A. Ivakhnenko)" <koleso@...> wrote:
> Dear Leigh,
>
> LB> I've created a bilingual sutta (excerpt) web page
>
> A great idea indeed. Note that it can be much improved by using HTML
> codes of all Pali letters, without any additional scripts, applets,
> fonts or software.

WOW! Thank you! I did not know these codes existed. I will change
my program to use them when exporting to HTML. This will be valuable
in other places as well as when I want to create bilingual sutta
pages.


> AA - Ā aa - ā
> II - Ī ii - ī
> UU - Ū uu - ū
> .M - Ṃ .m - ṃ
> 'N - Ń 'n - ń
> ~N - Ñ ~n - ñ
> .T - Ṭ .t - tฺ
> .D - Ḍ .d - ḍ
> .N - Ṇ .n - ṇ
> .L - Ḷ .l - lฺ
> .R - Ṛ .r - rฺ
> .C - Ç .c - ç
> 'S - Ś 's - ś
> .S - Ṣ .s - ṣ
> .H - Ḥ .h - ḥ

Should Ñ and ñ actually be Ñ and ñ - i.e.
end with a semicolon?

> Another option is just to place English and Pali in two columns side
> by side - in this case there's no need to move the mouse vigorously.

Yes, of course. But often I want to know just a single word rather
than a phrase - the column method would make just reading the English
rather difficult if there were lots of lines with only a single word
on them.

> There's another gimmick I once used - to assign to the link
> ...

This approach is interesting as well. For now I'll stick with the
table you so helpfully provided above. Many thanks!

Leigh