Ud I.4 4th sentence:


Atha kho a��ataro hu.mhu"nka-jaatiko braahma.no yena
bhagavaa ten'upasa"nkami; upasa"nkamitvaa bhagavataa
saddhi.m sammodi.


Atha - "then"

kho - "indeed"

a��ataro - nominative, "a certain"

hu.mhu"nka-jaatiko - nominative.

hu.mhu"nka - literally means one who goes around
saying "hu.m," "hu.m". The PED gives it as grumbly,
which does allow from the simple title of "Grumbler
Sutta" for Ud I.4. It is apparently a common Buddhist
term for one of the brahman caste. But from its
etymology, I would think it has a sense of
"despising," "contemptuous," "haughty," "proud," etc.

jaatiko - "by birth" or "by nature."

So, "grumbly-natured."

braahma.no - nominative, i.e. the subject of the
sentence, "brahmin" (or do we spell it "brahman"
nowadays?)

yena bhagavaa ten[a] upasa"nkami - this idiomatic
construction we had recently on the list as I
remember: "which Blessed One, that he approached,"
i.e., "drew near to the Blessed One" (but why is
bhagavaa in the nominative case?)

upasa"nkamitvaa - gerund, also known as absolutive,
"having approached"

bhagavataa - instrumental of bhagavant, from the
so-called weak stem bhagavat-, "with the Blessed One"

saddhi.m - "with," "together," (the word we were
discussing recently in another context)

sammodi - aorist, 3rd person singular, "exchanged
greetings"


So:


"Then a certain grumbly-natured brahmin approached the
Blessed One, and having approached exchanged
greetings."


Derek.